Одно из действий в контекстном меню объекта операцион ной системы всегда выделено полужирным шрифтом. Какое это действие? Почему выбрано именно оно? Каким образом можно выполнить это действие без контекстного меню?
При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода
var
s: string;
i, count: integer;
begin
writeln('Vvedite stroky: ');
readln(s);
for i := 1 to length(s) - 2 do
if copy(s, i, 3) = 'abc' then
count := count + 1;
writeln('Kol-vo: ', count);
end.
2.
var
s1, s2: string;
i, len1, len2: integer;
begin
writeln('Vvedite stroky 1: ');
readln(s1);
writeln('Vvedite stroky 2: ');
readln(s2);
len1 := length(s1);
len2 := length(s2);
if len1 > len2 then writeln('1 stroka dlinnee')
else if len1 < len2 then writeln('2 stroka dlinnee')
else writeln('dlini strok ravnie')
end.
3.
var
s1, s2, s3: string;
begin
writeln('Vvedite stroky 1: ');
readln(s1);
writeln('Vvedite stroky 2: ');
readln(s2);
s3 := s1[1] + s1[2] + s2[1] + s2[2];
writeln('Novaja stroka: ', s3);
end.
При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода