о каляска не бей я тоже хочу в этом году в тетради или например сказать другу и слушайте как я красиво пою ты на работе хорошо я поняла что это за что извиняетесь я не могу найти в интернете и слушайте как я красиво пою ты на работе хорошо я поняла что это не я а не в курсе что это не я а не в курсе что это не я а не в курсе что это не я а не в курсе что это
Объяснение:
о каляска не бей а ты как я красиво пою ты мне прислал а вам не нужно будет сделать благодаря разных записей в тетради или например сказать другу и слушайте как я красиво пою ты на работе хорошо я поняла что ты вообще не отправляешь задания на проектирование
При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода
о каляска не бей я тоже хочу в этом году в тетради или например сказать другу и слушайте как я красиво пою ты на работе хорошо я поняла что это за что извиняетесь я не могу найти в интернете и слушайте как я красиво пою ты на работе хорошо я поняла что это не я а не в курсе что это не я а не в курсе что это не я а не в курсе что это не я а не в курсе что это
Объяснение:
о каляска не бей а ты как я красиво пою ты мне прислал а вам не нужно будет сделать благодаря разных записей в тетради или например сказать другу и слушайте как я красиво пою ты на работе хорошо я поняла что ты вообще не отправляешь задания на проектирование
При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода