Замечание. Так как количество вводимых чисел заранее не известно, то откроем бесконечный цикл со всегда верным условием True, но как только будет введено число 0, остановим цикл командой break.
Программа:
program z; var k,s,x:integer; begin k:=0; {начальное значение количества двузначных чисел} s:=0; {начальное значение суммы двузначных чисел} while True do {открываем бесконечный цикл} begin readln(x); {вводим число х} if x=0 then break; {если введенное число равно 0, то остановить цикл} if (x>9)and(x<100) then {если число двузначное, т.е. от 10 до 99} begin k:=k+1; {количество увеличиваем на 1} s:=s+x; {увеличиваем предыдущее значение суммы на число х} end; end; if k=0 then writeln('NO') {если двузначных чисел не было, то вывод NO} else writeln(s/k); {иначе вывод ср.арифметического} end.
При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода
Программа:
program z;
var k,s,x:integer;
begin
k:=0; {начальное значение количества двузначных чисел}
s:=0; {начальное значение суммы двузначных чисел}
while True do {открываем бесконечный цикл}
begin
readln(x); {вводим число х}
if x=0 then break; {если введенное число равно 0, то остановить цикл}
if (x>9)and(x<100) then {если число двузначное, т.е. от 10 до 99}
begin
k:=k+1; {количество увеличиваем на 1}
s:=s+x; {увеличиваем предыдущее значение суммы на число х}
end;
end;
if k=0 then writeln('NO') {если двузначных чисел не было, то вывод NO}
else writeln(s/k); {иначе вывод ср.арифметического}
end.
При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода