В государстве все монеты имеют нечетный номинал. Известно, что максимальный номинал монеты 81, всего в обиходе 41 различный номинал. Нумизмат Прохор собрал полную коллекцию монет этого государства, причем каждого достоинства у него только по одной монете. Сколько простых делителей у числа, равного номинальной стоимости его коллекции?
var
s: string;
i, count: integer;
begin
writeln('Vvedite stroky: ');
readln(s);
for i := 1 to length(s) - 2 do
if copy(s, i, 3) = 'abc' then
count := count + 1;
writeln('Kol-vo: ', count);
end.
2.
var
s1, s2: string;
i, len1, len2: integer;
begin
writeln('Vvedite stroky 1: ');
readln(s1);
writeln('Vvedite stroky 2: ');
readln(s2);
len1 := length(s1);
len2 := length(s2);
if len1 > len2 then writeln('1 stroka dlinnee')
else if len1 < len2 then writeln('2 stroka dlinnee')
else writeln('dlini strok ravnie')
end.
3.
var
s1, s2, s3: string;
begin
writeln('Vvedite stroky 1: ');
readln(s1);
writeln('Vvedite stroky 2: ');
readln(s2);
s3 := s1[1] + s1[2] + s2[1] + s2[2];
writeln('Novaja stroka: ', s3);
end.
Прообразы систем компьютерного перевода появились в начале 1930-х годов, работали такие системы по принципу словарей: на вход механизму подавались специально подготовленные наборы слов, которые переводились машиной, результат интерпретировался человеком, создававшим из него осмысленный текст.
Первые системы компьютерного перевода появились после второй мировой войны, содержали списки переводов слов и небольшой набор правил грамматики. В первой публичной демонстрации машинного перевода (1954 год, Джорджтаун) использовалась система, основанная на словаре из 250 записей, и всего на 6 правилах грамматики. Несмотря на позитивный настрой разработчиков, значительное финансирование и интерес со стороны средств массовой информации, переводчик был скорее игрушкой, качество перевода было невысоким. В последующие годы предпринимались многочисленные попытки улучшить качество перевода.
В 1980-х годах обрели широкое рас микрокомпьютеры, на базе которых были созданы портативные компьютерные переводчики. Это подогрело интерес к системам компьютерного перевода со стороны промышленности и, как следствие, и мотивацию учёных. В это же время начали развиваться системы распознавания и генерации речи, что давало надежды на машинный перевод в режиме "on-air", во время разговора.
В настоящее время используется множество систем компьютерного перевода. К системам с заранее заданными правилами перевода добавляют статистические модели, самообучающиеся алгоритмы. Популярен подход с использованием нейронных сетей - алгоритмов, которые состоят из множества изменяющихся под действием обучения частей (нейронов), которые выдают ответ, интерпретируя сигналы, возвращаемые нейронами. Усложнения используемых алгоритмов позволяют получать результаты, приближенные к переводам переводчиков-людей.