9 килобайт = 9216 байт. Зная информационный объём рассказа и количество страниц, найдём информационный объём одной страницы. В условии сказано, что каждый символ кодируется 8 битами, т.е. одним байтом. Также мы знаем количество символов в одной строке. Умножив 1 байт на количество символов в строке, найдём информационный объём одной строки. И, наконец, разделив информационный объём страницы на информационный объём строки, найдём количество строк на странице.
1) 9216 : 6 = 1536 (байт) – информационный объём одной страницы.
2) 1 × 48 = 48 (байт) – информационный объём одной строки.
3) 1536 : 48 = 32 (стр.) – количество строк на каждой странице.
1. Словарь в компьютере или другом электронном устройстве. 2. Если переводить текст например с ангийского то некоторые слова надо переставлять и это иногда затрудняет, но всё же можно разобраться. 3. Словарь переводит отдельные слова в именительном падеже, а система перевода переводит слова, если встречаются выражения - переводит их не отдельными словами, а целиком. Кроме того, система перевода выставляет нужные падежи, правильно выставляет слова и старается подобрать набор слов наиболее литературно, но не всегда удачно.
Зная информационный объём рассказа и количество страниц, найдём информационный объём одной страницы. В условии сказано, что каждый символ кодируется 8 битами, т.е. одним байтом. Также мы знаем количество символов в одной строке. Умножив 1 байт на количество символов в строке, найдём информационный объём одной строки. И, наконец, разделив информационный объём страницы на информационный объём строки, найдём количество строк на странице.
1) 9216 : 6 = 1536 (байт) – информационный объём одной страницы.
2) 1 × 48 = 48 (байт) – информационный объём одной строки.
3) 1536 : 48 = 32 (стр.) – количество строк на каждой странице.
ответ: на каждой странице помещается 32 строки.
ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ – 3) 32
2. Если переводить текст например с ангийского то некоторые слова надо переставлять и это иногда затрудняет, но всё же можно разобраться.
3. Словарь переводит отдельные слова в именительном падеже, а система перевода переводит слова, если встречаются выражения - переводит их не отдельными словами, а целиком. Кроме того, система перевода выставляет нужные падежи, правильно выставляет слова и старается подобрать набор слов наиболее литературно, но не всегда удачно.