При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода
//Блок-схемы в приложении //Pascal ABC.NET v3.0 сборка 1111
//1 Var a,p,s:real; begin readln(a); p:=a*4; s:=a*a; writeln('P=',p); writeln('S=',s); end.
//2 Var a,b:integer; begin read(a,b); if a>b then writeln(b); if a=b then writeln('='); if a<b then writeln(a); end.
{На этом и закончу всем, кто когда либо и чем либо поддерживал данный проект. Думаю, он ещё многим послужит в критический момент. И я говорю не только про "списать домашку". Счастливо оставаться, господин Alviko. Может, ещё увидимся. Ваш, Глеб 'I3artle' Косырев}
При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода//Pascal ABC.NET v3.0 сборка 1111
//1
Var
a,p,s:real;
begin
readln(a);
p:=a*4;
s:=a*a;
writeln('P=',p);
writeln('S=',s);
end.
//2
Var
a,b:integer;
begin
read(a,b);
if a>b then writeln(b);
if a=b then writeln('=');
if a<b then writeln(a);
end.
{На этом и закончу всем, кто когда либо и чем либо поддерживал данный проект. Думаю, он ещё многим послужит в критический момент. И я говорю не только про "списать домашку". Счастливо оставаться, господин Alviko. Может, ещё увидимся.
Ваш, Глеб 'I3artle' Косырев}