1. Поменяны прописные и строчные буквы: закодированные слова начинаются со строчных букв, а остальные прописные, хотя в исходных словах все наоборот. 2. Длина слов сохранилась, как было три пятибуквенных имени и три шестибуквенных, так и осталось, следовательно одни символы были заменены на другие. 3. В имени Филипп две последние буквы совпадают и среди закодированных слов есть одно шестибуквенное тХКХОО, в котором совпадают две последние буквы. Также есть имя Максим, в котором первая и последняя буквы совпадают, а среди закодированных есть шестибуквенное лЮЙЯХЛ. На этом основании предполагаем, что произведена подмена одной буквы другой, причем подмена постоянная, т.е. конкретная буква всегда подменяется одной и той же. 4. Мы нашли два шестибуквенных имени, следовательно третье (Густав) закодировано как цСЯРЮБ. 5. Среди пятибуквенных имен два начинаются на одну и ту же букву (А), а среди закодированных имен есть два, начинающиеся на "ю", тогда оставшееся бЮДХЛ - это имя Вадим. 6. В слове юМРНМ совпадают вторая и последняя буквы. В имени Антон они также совпадают, следовательно оставшееся юПР╦Л - это Артём. Окончательно: юПР╦Л - Артём юМРНМ - Антон бЮДХЛ - Вадим лЮЙЯХЛ - Максим цСЯРЮБ - Густав тХКХОО - Филипп
Программы-переводчики, как и онлайн переводчики предназначены для быстрого перевода текста на другой язык, отличный от оригинального текста, без высокой квалификации пользователя по знанию иностранного языка. Текст на русском языке, полученный путём машинного перевода, можно быстро отредактировать. Особенно удобно пользоваться переводчиком при работе с большим объёмом текста. А вот те люди, которые слабо знают английский язык, и они так переводят русский текст на английский язык, они могут использовать этот текст только для себя, например, для получения навыков по правке английских текстов. Только не надо надеяться кого-то так обмануть, не надо куда-то сдавать этот текст, так как квалифицированный человек быстро найдёт ошибки в английском тексте, который был получен при машинном переводе.
2. Длина слов сохранилась, как было три пятибуквенных имени и три шестибуквенных, так и осталось, следовательно одни символы были заменены на другие.
3. В имени Филипп две последние буквы совпадают и среди закодированных слов есть одно шестибуквенное тХКХОО, в котором совпадают две последние буквы. Также есть имя Максим, в котором первая и последняя буквы совпадают, а среди закодированных есть шестибуквенное лЮЙЯХЛ. На этом основании предполагаем, что произведена подмена одной буквы другой, причем подмена постоянная, т.е. конкретная буква всегда подменяется одной и той же.
4. Мы нашли два шестибуквенных имени, следовательно третье (Густав) закодировано как цСЯРЮБ.
5. Среди пятибуквенных имен два начинаются на одну и ту же букву (А), а среди закодированных имен есть два, начинающиеся на "ю", тогда оставшееся бЮДХЛ - это имя Вадим.
6. В слове юМРНМ совпадают вторая и последняя буквы. В имени Антон они также совпадают, следовательно оставшееся юПР╦Л - это Артём.
Окончательно:
юПР╦Л - Артём
юМРНМ - Антон
бЮДХЛ - Вадим
лЮЙЯХЛ - Максим
цСЯРЮБ - Густав
тХКХОО - Филипп
Программы-переводчики, как и онлайн переводчики предназначены для быстрого перевода текста на другой язык, отличный от оригинального текста, без высокой квалификации пользователя по знанию иностранного языка. Текст на русском языке, полученный путём машинного перевода, можно быстро отредактировать. Особенно удобно пользоваться переводчиком при работе с большим объёмом текста. А вот те люди, которые слабо знают английский язык, и они так переводят русский текст на английский язык, они могут использовать этот текст только для себя, например, для получения навыков по правке английских текстов. Только не надо надеяться кого-то так обмануть, не надо куда-то сдавать этот текст, так как квалифицированный человек быстро найдёт ошибки в английском тексте, который был получен при машинном переводе.