Біліміңді тексер 1. Аграрлық төңкерістің оперсосiп тоңкерісінен ерекшелігі неде?
2. Англиядағы өнеркәсіптік төңкерістің алғышарттарын ата.
3. Оцеркосiп тоңкерісінің дамуы қандай салаларды қамтыды?
4. Қандай жағдайлар жұмысшылар ортасында наразылық тудырды?
6. каитализмнің мануфактуралық даму сатысынан фабрикалық даму сатысына
өтудің барлық алғышарттарын атап көр.
6. Неге ХІХ ғасыр тарихқа 4 мошине» гасыры, «темір» гасыры ретінде кірді?
7. Аристократияның буржуазиямен қосылуына, «жаңа» таптың қалыптасуына
қандай жағдайлар себеп болды?
8. XIX ғасырдың екінші жартысында орта таптың» қоғамдағы рөлі қандай
болды?
9. Буржуазия қандай қасиеттерімен ерекшеленді?
В Римской империи было много больших и цветущих городов. Они выполняли прежде всего политическую, административную и военную функции, т.е. были ячейками, где размещались органы власти, войска и др. Кроме того, они были центрами торговли и ремесла. С упадком Римской империи погас и городскую жизнь. Площади и улицы превратились в поля, огороды и пастбища. Количество жителей уменьшилась до нескольких тысяч или даже сотен. Почти 500 лет в Западной Европе доминировал сельский пейзаж. Только некоторые города Италии и юга Франции сохранили свой ритм и уровень жизни благодаря международной торговле и резиденциям епископов.
Камика́дзе (яп. 神風 камикадзэ, симпу:, ками — «божество», кадзэ — «ветер») — «божественный ветер», название тайфуна, который дважды, в 1274 и 1281 годах, уничтожил корабли монгольской армады хана Хубилая на подступах к берегам Японии.
В середине XX века слово «камикадзе» стало использоваться для обозначения японских пилотов-смертников, появившихся на заключительном этапе войны в Тихом океане. «Камикадзе» — часть более широкого японского термина токкотай, которым обозначали всех добровольцев-смертников (не только лётчиков).
Японцы называли подобные действия токубэцу ко: гэки тай (яп. 特別攻撃隊) — «ударные отряды специальных атак» или аббревиатурой токко: тай (яп. 特攻隊). Подразделения лётчиков-самоубийц назывались симпу токубэцу ко: гэки тай (яп. 神風特別攻撃隊) — «специальные ударные отряды „Божественный ветер“». В английском языке термин «камикадзе» (кунное чтение иероглифов 神風) закрепился с подачи переводчиков из числа японцев-эмигрантов, служивших в американской армии. Вскоре войска союзников начали использовать слово «камикадзе» для всех видов самоубийственных атак, применяемых японцами. В наши дни чтение иероглифов 神風 как «камикадзе» вернулось в Японию и допускается в качестве названия пилотов-смертников.