Влияние сказалось в различных областях повседневной жизни и практики, так как в этой сфере взаимодействие культур проявлялось более отчетливо.
Это влияние нашло отражение в военном деле, политике и юриспруденции. В характере различных учреждений; христианской Испании появлялись черты, свойственные Испании мусульманской. Не столь значительным было это влияние в литературе и, в частности, в поэзии. Зато христиане восприняли формы арабского обихода, например приветствия, особенности этикета и т.д.
Арабский язык был не чужд населению Леона, Кастилии и Наварры. Лексика «романсе», формировавшегося языка христианского севера, составным элементом которого была аль-джамия — диалект мосарабов, обогатилась многими чисто арабскими или испано-арабскими словами и выражениями; с другой стороны? и арабский язык воспринял много особенностей, свойственных мосарабской речи и диалекту, на котором говорили ренегаты, а также немало латинекиж терминов.
Во множестве появились латинизированные мавры или ладины — мусульмане, которые знали «романсе», и христиане алгарвиады (арабизированные христиане — cristianos algarviados), говорившие по-арабски. И тех и других было особенно много в пограничных областях. Имелись так называемые энасьядо (enaciado — люди без отечества) которые курсировали из мусульманских земель в христианские и обратно, подчас ВЫПОЛНЯЯ весьма деликатные поручения. Это были в одно и то же время гонцы, шпионы и проводники; все они бегло говорили и на арабском языке и на «романсе».
Это влияние нашло отражение в военном деле, политике и юриспруденции. В характере различных учреждений; христианской Испании появлялись черты, свойственные Испании мусульманской. Не столь значительным было это влияние в литературе и, в частности, в поэзии. Зато христиане восприняли формы арабского обихода, например приветствия, особенности этикета и т.д.
Арабский язык был не чужд населению Леона, Кастилии и Наварры. Лексика «романсе», формировавшегося языка христианского севера, составным элементом которого была аль-джамия — диалект мосарабов, обогатилась многими чисто арабскими или испано-арабскими словами и выражениями; с другой стороны? и арабский язык воспринял много особенностей, свойственных мосарабской речи и диалекту, на котором говорили ренегаты, а также немало латинекиж терминов.
Во множестве появились латинизированные мавры или ладины — мусульмане, которые знали «романсе», и христиане алгарвиады (арабизированные христиане — cristianos algarviados), говорившие по-арабски. И тех и других было особенно много в пограничных областях. Имелись так называемые энасьядо (enaciado — люди без отечества) которые курсировали из мусульманских земель в христианские и обратно, подчас ВЫПОЛНЯЯ весьма деликатные поручения. Это были в одно и то же время гонцы, шпионы и проводники; все они бегло говорили и на арабском языке и на «романсе».