Я думаю что скорей их можно назвать героями чем преступниками.Несмотря на то что все они были потомственными дворянами.у них были благородные цели.Они хотели свергнуть самодержавие установить конституцию.отменить крепостное право.Так же декабристы хотели чтобы каждый человек пользовался свободой.Декабристы в этом случае показали что они на стороне простого народа,которого все время угнетали.Этот бунт дал начало освободительным движениям в будущем.А преступниками они остались только для царизма,который увидел в этом угрозу для своей власти и самодержавия.
Буржуази́я (фр. Bourgeoisie от фр. bourg; ср.: нем. Burg — город) — социально-классовая категория, которой соответствует господствующий класс капиталистического общества, обладающий собственностью (в форме денег, средств производства, земли, патентов или иного имущества) и существующий за счёт доходов от этой собственности.[1]
«Выезд буржуа». Жан Беро, 1889. В русском языке слово «буржуазия» в нередко переводили как «мещанство» (калька с французского bourgeois — «горожанин», с учётом общеславянского мѣсто — город). Например, название пьесы Мольера: фр. «Le bourgeois gentilhomme» переводят «Мещанин во дворянстве»). В современном русском языке слову «буржуа» соответствует не столько мещанин, сколько предприниматель, эксплуататор (например, в буржуазию входило и купечество, а некоторая часть мещан работала по найму).
Объяснение:
Я думаю что скорей их можно назвать героями чем преступниками.Несмотря на то что все они были потомственными дворянами.у них были благородные цели.Они хотели свергнуть самодержавие установить конституцию.отменить крепостное право.Так же декабристы хотели чтобы каждый человек пользовался свободой.Декабристы в этом случае показали что они на стороне простого народа,которого все время угнетали.Этот бунт дал начало освободительным движениям в будущем.А преступниками они остались только для царизма,который увидел в этом угрозу для своей власти и самодержавия.
Подробнее - на -
«Выезд буржуа». Жан Беро, 1889.
В русском языке слово «буржуазия» в нередко переводили как «мещанство» (калька с французского bourgeois — «горожанин», с учётом общеславянского мѣсто — город). Например, название пьесы Мольера: фр. «Le bourgeois gentilhomme» переводят «Мещанин во дворянстве»). В современном русском языке слову «буржуа» соответствует не столько мещанин, сколько предприниматель, эксплуататор (например, в буржуазию входило и купечество, а некоторая часть мещан работала по найму).