Традиционное хобами
Tan B XIII-XV
скотоводство, но
маршруток кочев
пенное увлазки
ление населени
вается приток коче
водежде и вж
особых изменений и
хионное хозяйство. Основным занятием населения Казахс-
XIII-XV вв. оставалось, как и
Тось, как и в предшествующие века, кочевое
его. Но в этот период начинается перемещение традиционных
кочевий, связанное с климатическими изменениями. Посте-
какнение степей к западу от Едиля (Волги) вызвало передви-
населения. Кочевники стали искать более сухие зимовья. Усили-
иток кочевых племен к востоку от Волги и в Семиречье.
есле и в жилище кочевого населения
кают
а-Овозки.
бытовать традиционные юрты
в оседлых районах Золотой
районах Золотой Орды рас олучает круглое жилище из саманного
а. Исходной базой для этого типа слу-
орта. Вдоль стен располагалась суфа -
заменявшее кровать. Одну из стен
ТО
нение получает круг
кирпича. Исходной
жила юрта, Вдол
И
проходили пол су
возвышение, заменявшее кровати
чимала печь, дымоходные трубы которой
олили под судой и обогревали дом.
иречье. К концу XIV в. пришла в упа-
земледельческая и городская культура в
ечье. Постепенно исчезают древние горо-
па. Упадку Семиречья то, что
именно в этом регионе шли длительные и час-
тые перемещения монгольских войск, сюда в
ХІІ в. пришли новые кочевые племена с во-
Дома-повозки
стока. Под пастбища отводились земли, ранее
использовавшиеся под посевы, огороды, сады. Иллюстрацией к этому
служат слова В. Рубрука, проехавшего через Семиречье в середине XIII
в. Он пишет про Илийскую долину: «...прежде там находилось много по-
родов, но по большей части они были разрушены татарами, чтобы иметь
возможность пасти свои стада».
Одно из последствий
Кочевое скотоводство в Семиречье превратилось
нашествия монголов -
упадок городов.
в главную отрасль хозяйства местного населения.
Следы земледельческой жизни еще сохранялись в до- Укажите причины,
линах рек Шу и Талас.
Попи На базе
Побмен скотоводов с земледельческим населе-
пост городского и земледель- конспект САМОЕ ГЛАВНО 3-5 ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Книга содержит документы, описывающие действия партизан против белогвардейской власти на территории главным образом современного Алтайского края, а также ход гражданской войны на территории современных Кемеровской, Новосибирской, Омской, Томской области и Восточного Казахстана. Большая часть книги посвящена действиям партизанской армии Е.М.Мамонтова и И.В. Громова (Мамонова), а также некоторых других красных отрядов. Кроме того, в сборнике рассказывается о «сибирских Махно» - командирах -анархистах Рогове и Новоселове, воевавших против белых совместно с большевиками, но потом разошедшихся с ними по идейным соображениям.
Опубликованные документы очень разнообразны – это и материалы подпольных партийных собраний, съездов и конференций, переписка с Советским правительством ( с Лениным и Свердловым), воззвания и листовки к населению и к белогвардейцам, документы военного характера: донесения разведки, рапорты о боевых действиях, обмен информацией, распоряжения командиров по организационным, кадровым, хозяйственным и иным вопросам, воспоминания участников и др.
Франция и Германия связаны между собой тесными инвестиционными отношениями, являются крупнейшими торговыми партнёрами. На Францию приходится 10% германского экспорта и 8,7% германского импорта.
Всем известно, с каким патриотизмом французы относятся к своей стране, какое значение придают своей культуре и языку. При появлении тесных экономических связей с Германией перевод с немецкого языка на французский стал ещё более необходим, ведь известно, что даже рекламу французы требуют переводить.
Италия занимает второе место во внешней торговле Франции. Экономические отношения между странами складывались на протяжении многих веков. Такие отрасли, как виноградарство и виноделие, тесно переплелись между собой. То же самое можно сказать и о банковско- кредитной сфере. Именно поэтому перевод с итальянского на французский и наоборот востребован в разных сферах деятельности.
Что касается отношений с Испанией, то и здесь экономические и культурные связи существуют очень давно. Экономика Испании развивается быстрее многих стран Еврозоны. Низкие процентные ставки и растущая занятость населения благотворно сказывается на развитии страны. Это позволило Испании осуществить модернизацию многих предприятий и передать большую часть предприятий иностранным инвесторам и корпорациям.
Перевод с испанского языка на языки членов ЕС стал просто необходим. Франция тоже оказалась среди стран, инвестирующих испанские предприятия.
Перевод текстов с одного языка на другой – это веяние времени, путь к взаимопониманию и тесному сотрудничеству.