Ахмет Байтурсынов возглавлял Академический центр республики, был профессором филологии первого в истории казахского народа государственного университета. Байтурсынов создаёт учебные пособия по родной речи, учебники для системы ликбезов, иллюстрированный букварь, выдержавший в 1920-е годы несколько изданий.
Известно, что арабское письмо при использовании его без обозначения гласных реально представляет определенные неудобства для тюркских языков. Ахмет Байтурсынов предложил оригинальный проект реформирования арабского алфавита. Его идея сводилась к тому, чтобы при каждом слове отмечать признак переднего или заднего ряда добавлением знака, аналогичного знаку скрипичного или басового ключа в нотной записи, что существенно экономило число вновь вводимых знаков для гласных и примиряло с арабской графикой. В своей статье «Основные формы графической революции в турецких письменностях СССР» знаменитый лингвист, профессор САГИ Е. Д. Поливанов назвал этот проект «гениальным» . «Нет сомнения, — писал Поливанов, — что если бы вопрос о казахском письме… мог бы решаться „вне времени и пространства“ — без необходимости считаться с графикой соседних народностей… , то казахская школа вполне могла бы удовлетвориться „орфографией“ 1924 года» . Но проекту Байтурсынова не суждено было долго жить, началась чехарда с латинизацией (1928) и кириллизацией (1940) тюркских языков в СССР.
Ахмет Байтурсынулы сделал большой вклад в развитие казахской литературы и письменности. В частности, наиболее известны его басни, вошедшие в сборники «Сорок басен» и «Маса» , вышедшие, соответственно, в 1909 и 1911 годах. Байтурсынулы провел большую работу по собиранию и изданию образцов казахского устного народного творчества. Он написал вступительную статью и комментарии к поэме «Ер Саин» , опубликованной в 1923 году, выпустил книги «23 причитания» (1926) и «Литературоведение» (1926), последняя из которых является первым научным исследованием по истории казахской литературы. Байтурсынулы принадлежат тезисы «О терминологии в тюркских языках» , опубликованные в 1926 году Ахмет Байтурсынулы написал ряд учебников для обучения казахских детей родному языку. Среди них: «Учебное пособие» (1912), «Пособие по языку» (1914), «Азбука» (1924), «Новая азбука» (1926—1928), и методическое пособие «Баяншы» (1926).
1.Киргизско-китайские отношения — двусторонние отношения между Киргизией и Китаем. Дипломатические отношения между странами были установлены в 1992 году.
2.Объединитель Китая, первый император династии Цинь Ши Хуанди создал новый титул для себя, чтобы обособить статус императора. Данный титул, по-китайски хуан-ди, продолжал использоваться правителями Китая вплоть до падения династии Цин в 1912 году.
3.Киргизско-китайские отношения — двусторонние отношения между Киргизией и Китаем. Дипломатические отношения между странами были установлены в 1992 году. Протяжённость государственной границы между странами составляет 858 км[1]. На Китай в 2011 году пришлось 15,57 % внешнеторгового оборота Киргизии[2].
Ахмет Байтурсынов возглавлял Академический центр республики, был профессором филологии первого в истории казахского народа государственного университета. Байтурсынов создаёт учебные пособия по родной речи, учебники для системы ликбезов, иллюстрированный букварь, выдержавший в 1920-е годы несколько изданий.
Известно, что арабское письмо при использовании его без обозначения гласных реально представляет определенные неудобства для тюркских языков. Ахмет Байтурсынов предложил оригинальный проект реформирования арабского алфавита. Его идея сводилась к тому, чтобы при каждом слове отмечать признак переднего или заднего ряда добавлением знака, аналогичного знаку скрипичного или басового ключа в нотной записи, что существенно экономило число вновь вводимых знаков для гласных и примиряло с арабской графикой. В своей статье «Основные формы графической революции в турецких письменностях СССР» знаменитый лингвист, профессор САГИ Е. Д. Поливанов назвал этот проект «гениальным» . «Нет сомнения, — писал Поливанов, — что если бы вопрос о казахском письме… мог бы решаться „вне времени и пространства“ — без необходимости считаться с графикой соседних народностей… , то казахская школа вполне могла бы удовлетвориться „орфографией“ 1924 года» . Но проекту Байтурсынова не суждено было долго жить, началась чехарда с латинизацией (1928) и кириллизацией (1940) тюркских языков в СССР.
Ахмет Байтурсынулы сделал большой вклад в развитие казахской литературы и письменности. В частности, наиболее известны его басни, вошедшие в сборники «Сорок басен» и «Маса» , вышедшие, соответственно, в 1909 и 1911 годах. Байтурсынулы провел большую работу по собиранию и изданию образцов казахского устного народного творчества. Он написал вступительную статью и комментарии к поэме «Ер Саин» , опубликованной в 1923 году, выпустил книги «23 причитания» (1926) и «Литературоведение» (1926), последняя из которых является первым научным исследованием по истории казахской литературы. Байтурсынулы принадлежат тезисы «О терминологии в тюркских языках» , опубликованные в 1926 году Ахмет Байтурсынулы написал ряд учебников для обучения казахских детей родному языку. Среди них: «Учебное пособие» (1912), «Пособие по языку» (1914), «Азбука» (1924), «Новая азбука» (1926—1928), и методическое пособие «Баяншы» (1926).
1.Киргизско-китайские отношения — двусторонние отношения между Киргизией и Китаем. Дипломатические отношения между странами были установлены в 1992 году.
2.Объединитель Китая, первый император династии Цинь Ши Хуанди создал новый титул для себя, чтобы обособить статус императора. Данный титул, по-китайски хуан-ди, продолжал использоваться правителями Китая вплоть до падения династии Цин в 1912 году.
3.Киргизско-китайские отношения — двусторонние отношения между Киргизией и Китаем. Дипломатические отношения между странами были установлены в 1992 году. Протяжённость государственной границы между странами составляет 858 км[1]. На Китай в 2011 году пришлось 15,57 % внешнеторгового оборота Киргизии[2].