1. Болат қайнауда шынығады, Батыр
шынығады.
2. Батыр - елдің ...,
Бал құрақ - көлдің сәулеті.
3. Жүк ауырын ... көтереді,
Ел ауырын ер көтереді.
4. ... ер жеңсе тасымас,
Жеңілсе - жасымас.
5. Отан ... отқа түс - күймейсің.
6. Жаңбырменен жер ...,
Батамен ер көгерер.
ПояӘр нәрсеге мақсат керек. Тамақ пісіреміз – қарнымыз ашпас үшін. Кітап оқимыз – іздегенімізді табу үшін. Ұйықтаймыз – демалу үшін. Ал өмірдегі мақсат ше? Сіздікін қайдам, менікі бұлыңғыр. Мақсатқа деген баспалдақтар бар, бірақ қай есіктен бір шығарары белгісіз. Мақсат деген оқуға түсу, университетті жақсы оқып шығу, жұмыс табу, үй алу, отбасы құру емес екенін түсіндім. Ол – үлкен дүние. Мақсат неғұрлым үлкен болып, оған қол жеткізсеңіз, соғұрлым өзіңізді, өмірді жеңгеніңіз.
Өмір деген ағып жатқан су делік. Ал судың бір тамшысы – сәт. Сол сәттерден өмір құралады. Әр сәттің қадірін білу керек. Өйткені сәтті бағаламасаң, құрдымға кеткенің.
Мейлі сен сабақтан нашар баға алдың немесе оқуға түсе алмай қалдың. Мүмкін сүйікті адамыңнан айрылдың. Бәрібір. Өмір тоқтап қалмайды. Аға береді, жүре береді. Сен сол ағысқа ілесіп кетуің керек. "Жоқ, біттім!" деп налымау қажет.
"Өмір" бағындағы "гүлдердің" ішінен "жағымды иісімізбен", артта қалдыратын еңбегімізбен ерекшеленейік. Арттан сабақ алып, алға үлкен үмітпен қарайық. Сондықтан да бақытты да баянды өмір сүрудің кілті - өзіміз. Біз қалай өмір сүреміз, нендей әрекет жасаймыз соның бәрі біздің өміріміз үшін жасалуы қажет.снення:
Ауызша тілді немесе кез-келген мәтінді шетел тіліне кәсіби аудару қажет болса, аударма кеңсесіне жүгінуге болады.
Кеңседе ауызша және жазбаша аударма түрлері бар.
Ауызша аударма негізінде: бірізді және бір мезгілде болады. Бірізді аударма аударма мәтін тыңдалғаннан кейін жүргізілсе, ал бір мезгілді аударма кезінде сөйлеу мен аударма қатар жүреді.
Жазбаша аударманың көптеген түрлері бар. Кең тараған түрі: толық аударма және әдеби аударма. Толық аударма бұл мәтінді толығымен қысқартусыз аудару. Әдеби аударма кезінде суреттеу шығармаларын әдеби тілде аудару жүзеге асырады. Аударма кеңсесінде аудармашылар тіл білімін жетік меңгерген, қатесіз аударып, тіпті медицина, экономика, құқықтану және т.б. салалардан хабары болғаны дұрыс.