Попробовала через переводчик, здесь наверняка много ошибок, но ты их исправь. – сәлем! как сен жаздың демалыстарын жасадың? – мен барлық жазды саяжайда: жүйектерді бас әженің жасадым су сеп-, соң түстермен күтті және теплицада жұмыс істеді. ал немен сен шұғылданушысың? – ал мен анапа, россиялық қалаға деген жүрдім - курорт, мен жайма-шуақ былауларды қабылдадым және теңізде шомылды. – ! как ты провел летние каникулы? – я все лето провел у бабушки на даче: поливал грядки, ухаживал за цветами и работал в теплице. а чем занималась ты? – а я ездила в анапу, российский город – курорт, я принимала солнечные ванны и купалась в море.
Қалжыраған (шаршаған күй) - уставший, изнуренный, обессиленный.
Мысқал (салмақ өлшеуіші) - золотник.
Сағым (заттың түрі едәуір бұзылып көрінетін күрделі құбылыс) - мираж.
Жарықтық (жарық көзінің белгілi бip бағытта сәуле таратуымен сипатталатын жарық шамасы) - яркость.
Елтең - селтең (адамның ел алдында жеңіл мінез, ұшқалақтық) - пустое времяпровождение.
Зиялы («әдепті» немесе «оқыған», «сауатты азамат») - образованный, интеллигентный.
Бейқам (өмірге деген қызығушылығы жоқ адамдар және өмірден безген адамдар, сенімділігі жоқ) - беспечный, беззаботный.
Объяснение: