Задумала как-то Маша от медведя сбежать, только вот беда – дорогу не знает. Выбралась кое-как на перепутье, а там — лебедь, рак, да щука в обоз впрягаются. — Господа, дорогу до деревни моей не подскажете. — А зачем тебе? — Я от медведя убежала, домой попасть хочу. — Дорогу подсказать можем, только там тебя никто не ждет. Все дома высоченными заборами, да колючей проволокой оградили, таможен с охраной понаставили – живут себе сами по себе и на друг друга волками глядят. — Какой ужас! – сникла Маша. — Никакой не ужас, прыгай в обоз — с нами поедешь. Нам вот, заморские богатеи кучу денег отвалили, мы новую жизнь строить будет. Только место подходящее найти нужно. — Я не против, — Маша бойко перемахнула через борт телеги и взгромоздилась на мешки с богатством. — Поехали! — крикнули дружно в унисон лебедь, рак, да щука, налегли на лямки и… Дальше вы сами все знаете. Воз, благодаря трем силам, действующим на него, отказался двигаться вообще. Силы после долгих попыток сдвинуться с места начали ссориться, обвиняя друг друга в бес Маша терпеливо прождала да вечера, без особого интереса наблюдая за ссорой, потом спрыгнула с телеги. за заботу, вернусь я лучше к медведю, а то он волноваться будет. — Почему? — удивились новоиспеченные товарищи. — Я тут подумала — крыша над головой есть, Миша меня не обижает, харчей всегда полная изба — что еще человеку нужно? Что касается вас, милейшие, то огорчу — ничего у вас путного не выйдет. Слишком разные вы, неужели сами не видите? А вы приглядитесь на досуге, когда деньги разум освободят. на казахском Әлдеқандай Маша аюдан сбежать ниеттенді, ғана міне бәле - жолды білмейді. Әйтеуір баста перепутье шықты, ал анда - аққу, шаян, да шортан обозға впрягаются.- Господа, жолды дейін ауылдың мені көрсетіп отырмайсыңдар.- ал неге саған?- мен аюдан зыттым, үй кездестіру қалаймын.- жол көрсетіп отыру білеміз, ғана анда сені ешкім күтпейді. барлық үй биік шарбақ, да қадалғыш сым шарбақта-, кеден мен күзет понаставили - тұр- бетінше өздер және на дос дос қасқыр қара-.- қандай сұмдық! - Маша салбырады.- ешқандай сұмдық, - бізбен обозға деген секір- бар-. Бізге міне, заморские богатеи ақшаның үйімін отвалили, біз жаңа өмірді салу болады. Ғана жер табуға керекке лайық.- мен емес қарсы, - Маша өжет арқылы арбаның бортының перемахнула және байлықпен қаптарға деген взгромоздилась.- барды! - айқайла- жұмыла унисон аққу, шаян,, да шортан тартқыштарға деген күш салды және қарамастан.Жоғары шық- сендер өздер барлықты білесіңдер. арба, арқылы, на оған деген қолданыстағы үш күш арқылы, сірә жүру тартынды. Силы кейін ұзақ мен жылжыу амалдардың
Антоним (гр. antі — қарсы,onoma — ат, атау) — мән-мағынасы бір-біріне қарама-қарсы қолданылатын сөздер.Лексикологияда құбылыстың (күн — түн), ұғымның (бақ — сор, жақсылық — жамандық),[1] сапаның (жаңа — ескі), қимылдың (кіру — шығу), т. б. қарсы мәндегі сөздердің мағыналары антонимдік жұпқұрайды. Заттың атауын білдіретін сөздердің антоним дік жұбы болмайды. Сонымен қатар антоним қарама-қарсы мағына арқылы сөздердің мағыналық тұтастығы мен біртектілігін де білдіреді. Антоним сөздің дәл, нақты мағынасын салыстыру тәсілі арқылы айқындап,стилистикалық қызмет атқарады. Әсіресе, мақал-мәтелдерде жиі қолданылады. Мысалы, «Көз — қорқақ, қол — батыр», «Өтірік — қаңбақ, шын — салмақ». Қазақ тілінде фразеологиялық антонимдер көп кездеседі: аты шықты — аты өшті, жүрек жұтқан — су жүрек, соры қайнады — көзі ашылды.[2]
— Господа, дорогу до деревни моей не подскажете.
— А зачем тебе?
— Я от медведя убежала, домой попасть хочу.
— Дорогу подсказать можем, только там тебя никто не ждет. Все дома высоченными заборами, да колючей проволокой оградили, таможен с охраной понаставили – живут себе сами по себе и на друг друга волками глядят.
— Какой ужас! – сникла Маша.
— Никакой не ужас, прыгай в обоз — с нами поедешь. Нам вот, заморские богатеи кучу денег отвалили, мы новую жизнь строить будет. Только место подходящее найти нужно.
— Я не против, — Маша бойко перемахнула через борт телеги и взгромоздилась на мешки с богатством.
— Поехали! — крикнули дружно в унисон лебедь, рак, да щука, налегли на лямки и…
Дальше вы сами все знаете. Воз, благодаря трем силам, действующим на него, отказался двигаться вообще. Силы после долгих попыток сдвинуться с места начали ссориться, обвиняя друг друга в бес Маша терпеливо прождала да вечера, без особого интереса наблюдая за ссорой, потом спрыгнула с телеги.
за заботу, вернусь я лучше к медведю, а то он волноваться будет.
— Почему? — удивились новоиспеченные товарищи.
— Я тут подумала — крыша над головой есть, Миша меня не обижает, харчей всегда полная изба — что еще человеку нужно? Что касается вас, милейшие, то огорчу — ничего у вас путного не выйдет. Слишком разные вы, неужели сами не видите? А вы приглядитесь на досуге, когда деньги разум освободят. на казахском Әлдеқандай Маша аюдан сбежать ниеттенді, ғана міне бәле - жолды білмейді. Әйтеуір баста перепутье шықты, ал анда - аққу, шаян, да шортан обозға впрягаются.- Господа, жолды дейін ауылдың мені көрсетіп отырмайсыңдар.- ал неге саған?- мен аюдан зыттым, үй кездестіру қалаймын.- жол көрсетіп отыру білеміз, ғана анда сені ешкім күтпейді. барлық үй биік шарбақ, да қадалғыш сым шарбақта-, кеден мен күзет понаставили - тұр- бетінше өздер және на дос дос қасқыр қара-.- қандай сұмдық! - Маша салбырады.- ешқандай сұмдық, - бізбен обозға деген секір- бар-. Бізге міне, заморские богатеи ақшаның үйімін отвалили, біз жаңа өмірді салу болады. Ғана жер табуға керекке лайық.- мен емес қарсы, - Маша өжет арқылы арбаның бортының перемахнула және байлықпен қаптарға деген взгромоздилась.- барды! - айқайла- жұмыла унисон аққу, шаян,, да шортан тартқыштарға деген күш салды және қарамастан.Жоғары шық- сендер өздер барлықты білесіңдер. арба, арқылы, на оған деген қолданыстағы үш күш арқылы, сірә жүру тартынды. Силы кейін ұзақ мен жылжыу амалдардың