Доброго времени суток. дословно перевести стихотворение: үш бақытым ең бірінші бақытым – халқым менің, соған берем ойымның алтын кенін. ол бар болса, мен бармын, қор болмаймын, қымбатырақ алтыннан нарқым менің. ал екінші бақытым – тілім менің, тас жүректі тіліммен тілімдедім. кей – кейде дүниеден түңілсем де, қасиетті тілімнен түңілмедім. бақытым бар үшінші – отан деген, құдай деген кім десе, отан дер ем! оты сөнген жалғанда жан барсың ба? ойланбай – ақ кел дағы от ал менен.
Первое мое счастье—мой народ.
Ему я отдам золотые (кен—руды) мысли
Если есть он,то есть я,
(қор болу → фраз. быть несчастным; быть горемычным)
Я не буду несчастным
(Нарык перен. сущность; значимость; значение)
Ты моя сущность(или же я знаю тебе цену)
А второе мое счастье—мой язык
И каменное сердце языком порежу,(тут имеется в виду,что красноречием родного языка можно победить каменное сердце,злого человека)
Хоть я( иногда) разочаровался в этот мир,
Но на родной язык никогда не терял надежду.
Есть мое третье счастье—Родина,
Если бы спросили «Кто бог?»
ответил бы Родина!
Есть ли душа во лжи с погасшим огнём,
Не раздумывая, приходи и возьми у меня огонь