1.Установіть відповідність початку й кінцівки афоризмів Мольєра А. (...бачити, що вас зрозуміли)
1. На світі вищого нічого я не бачу над
душу праведну, але ненависна мені,
2. За гроші можна пробачити...
Б. (... побожність для людей, збудованих на
opert)
В. (.. всягу дурість)
3. Найкраща нагорода за все, що ви
створити
це. --
4. Похвала досвідчених людей - ...
Г. К. кайвица насолода)
Объяснение:
Образная выразительность достигается писателем не столько
количеством используемых слов, сколько виртуозностью
сопоставлений и сочетаний
("несметные глаза", "траурные" волны, надвигающийся
"своей чернотой" остров, "сияющие утренние пары над морем",
"яростные взвизгивания сирены" и т. д.) .
Используя однородные эпитеты, Бунин варьирует их
качественные характеристики таким образом, чтобы
они не заслоняли друг друга, но дополняли.
Сочетания со значением цвета, звука, температуры,
объема, запаха даются автором в разных, подчас
разнополярных, сочетаниях.
Олицетворение: корабль, плывущий по водам океана, -
не ковчег а город Вавилон,
погибшая цивилизация;
“Нет имени у господина” – олицетворение типичного человека
потребительской цивилизации.
“Океан, ходивший за стенами” парохода – символ стихии,
природы, противостоящей цивилизации.
“Влюбленная пара”, нанятая за деньги, чтобы изображать
любовь – олицетворение того, что в буржуазном обществе
всё продается и покупается.
Ящик из-под содовой – символ равенства всех людей после
смерти.
Фигура Дьявола на скалах Гибралтара – олицетворение зла.
Песни и молитвы абруццких горцев – символ гармоничного
существования человека и природы.
Господин – идол золота, "золотой болван".
корабельный трюм – преисподняя, чистилище, ад.
Капитан – держатель судеб. Начальник над трюмом.
Властитель Господ.
Кольцевая композиция подчеркивает бессмысленность
движения, обречённость.
Метафора; этажи "Атлантиды" зияли во мраке как бы
огненными несметными глазами;
золотыми пломбами блестели его крупные зубы,
старой слоновой костью - крепкая лысая голова;
кусками сахара насыпанный у подножия чего-то
сизого Неаполь; золотые удавы от фонарей пристани
Эпитеты; (господин) сухой, невысокий, неладно скроенный,
но крепко сшитый;
(жена) крупная, широкая и спокойная
(дочь) высокая, тонкая, с великолепными волосами,
прелестно убранными, с ароматическим дыханием и
с нежнейшими розовыми прыщиками возле губ.
блестящей толпы
некий великий (богач), бритый, длинный;
всесветная красавица;
изящная влюбленная (пара);
новый (пассажир), наследный принц маленький,
деревянный, широколицый, узкоглазый,
милый, простой и скромный; древняя царская кровь;
крупная и цветистая волна; тяжелый туман;
свинцовая зыбь моря; сырой ветер;
яростные (крики лодочников);
в белоснежных гипсовых (одеждах) и в царском венце,
золотисто-ржавом ,(матерь божия), кроткая и милостивая
Сравнение: неприятный тем, что крупные усы сквозили
у него как у мертвого;
как хвост павлина, волна; по смиряющимся волнам,
переливавшимся, как черное масло
Антитеза: неладно скроенный, но крепко сшитый
Вместе живут на огромной планете Разные взрослые, разные дети. Внешностью разные и цветом кожи, Но, безусловно, мы в чём- то похожи! Всем нам счастливыми хочется быть, Новые звёзды на небе открыть, Крепко дружить, не бояться «другого». Друг мой в коляске, а что здесь такого? Едет он с нами наперегонки, Вместе рыбачим мы с ним у реки. Нет между нами преград и обид, Он самый лучший, наш друг-инвалид! Годы пройдут, и мы станем взрослее, Ростом повыше, по жизни мудрее, И поменяется мир весь вокруг, Но рядом останется преданный друг!