1) Внутри дворца господствовали мрак и тишина. (2) И внутрь прокуратор, как и говорил Афранию, уйти не пожелал. (3) Он велел постель приготовить на балконе, там же, где обедал, а утром вел допрос. (4) Прокуратор лег на приготовленное ложе, но сон не пожелал прийти к нему. (5) Оголенная луна висела высоко в чистом небе, и прокуратор не сводил с нее глаз в течение нескольких часов. (6) Примерно в полночь сон наконец сжалился над игемоном. (7) Судорожно зевнув, прокуратор расстегнул и сбросил плащ, снял опоясывающий рубаху ремень с широким стальным ножом в ножнах, положил его в кресло у ложа, снял сандалии и вытянулся. (8) Банга поднялся к нему на постель и лег рядом, голова к голове, и прокуратор, положив собаке руку на шею, закрыл наконец глаза. (9) Только тогда заснул и пес.
(10) Ложе было в полутьме, закрываемое от луны колонной, но от ступеней крыльца тянулась к постели лунная лента. (11) И лишь только прокуратор потерял связь с тем, что было вокруг него в действительности, он немедленно тронулся по светящейся дороге и пошел по ней вверх прямо к луне. (12) Он даже рассмеялся во сне от счастья, до того все сложилось прекрасно и неповторимо на прозрачной голубой дороге. (13) Он шел в сопровождении Банги, а рядом с ним шел бродячий философ. (14) Они спорили о чем-то очень сложном и важном, причем ни один из них не мог победить другого. (15) Они ни в чем не сходились друг с другом, и от этого их спор был особенно интересен и нескончаем. (16) Само собой разумеется, что сегодняшняя казнь оказалась чистейшим недоразумением – ведь вот же философ, выдумавший столь невероятно нелепую вещь вроде того, что все люди добрые, шел рядом, следовательно, он был жив. (17) И, конечно, совершенно ужасно было бы даже помыслить о том, что такого человека можно казнить. (18) Казни не было! (19) Не было! (20) Вот в чем прелесть этого путешествия вверх по лестнице луны. (21) Свободного времени было столько, сколько надобно, а гроза будет только к вечеру, и трусость, несомненно, один из самых страшных пороков.(22) Так говорил Иешуа Га-Ноцри. (23) Нет, философ, я тебе возражаю: это самый страшный порок.
(24) Вот, например, не струсил же теперешний прокуратор Иудеи, а бывший трибун в легионе, тогда, в долине дев, когда яростные германцы чуть не загрызли Крысобоя-великана. (25) Но, помилуйте меня, философ! (26) Неужели вы, при вашем уме, допускаете мысль, что из-за человека, совершившего преступление против кесаря, погубит свою карьеру прокуратор Иудеи?
(27) – Да, да, – стонал и всхлипывал во сне Пилат.
(28) Разумеется, погубит. (29) Утром бы еще не погубил, а теперь, ночью, взвесив все, согласен погубить. (З0) Он пойдет на все, чтобы от казни решительно ни в чем не виноватого безумного мечтателя и врача!
(31) – Мы теперь будем всегда вместе, – говорил ему во сне оборванный философ- бродяга, неизвестно каким образом вставший на дороге всадника с золотым копьем.
(32) – Раз один – то, значит, тут же и другой! (ЗЗ) Помянут меня, – сейчас же помянут и тебя! (34) Меня – подкидыша, сына неизвестных родителей, и тебя – сына короля- звездочета и дочери мельника, красавицы Пилы.
(35) – Да, уж ты не забудь, помяни меня, сына звездочета, – просил во сне Пилат.
(36) И, заручившись во сне кивком идущего рядом с ним нищего из Эн-Сарида, жестокий прокуратор Иудеи от радости плакал и смеялся во сне.
(37) Все это было хорошо, но тем ужаснее было пробуждение игемона. (38) Банга зарычал на луну, и скользкая, как бы укатанная маслом, голубая дорога перед прокуратором провалилась. (39) Он открыл глаза, и первое, что вспомнил, – это что казнь была. (40) Первое, что сделал прокуратор, – это привычным жестом вцепился в ошейник Банги, потом больными глазами стал искать луну и увидел, что она немного отошла в сторону и посеребрилась.
Напишите эссе не менее 150 слов затронет одну из проблем! Это для егэ
Объяснение:
Согласно мифу, однажды Актеон во время охоты случайно подошёл к месту, где Артемида купалась со своими нимфами в реке. Вместо того чтобы в священном страхе удалиться, он, зачарованный, стал наблюдать за игрой, не предназначенной для людских глаз[5]. Заметив охотника, разгневанная богиня превратила его в оленя, который попытался убежать, но был настигнут и разорван 50 охотничьими собаками самого Актеона. Это было на склоне горы Киферон.
Либо он заявил, что превосходит Артемиду в искусстве охоты[6], либо захотел вступить с ней в брак[7]. По другому рассказу, он хвастался перед друзьями, что застал богиню во время купания.
Согласно Стесихору, Артемида «накинула на Актеона шкуру оленя», то есть превратила его в оленя, чтобы он не взял себе в жены Семелу[8]. В другом мифе (версия Акусилая) о гибели Актеона сообщается, что Актеон был превращён в оленя Зевсом за сватовство к возлюбленной Зевса Семеле.
Одно из наиболее известных изложений мифа об Актеоне и Артемиде содержится в «Метаморфозах» Овидия. Согласно Овидию, Актеон увидел купающуюся Артемиду в Гаргафийской долине, у источника Парфений, и захотел ей овладеть[9]. Овидий перечисляет по именам 35 собак Актеона, но не всех[10].
Позже Хирон изваял статую Актеона, и это утешило собак[11] Утверждали также, что собаки Актеона, разорвавшие хозяина, были помещены на небесный свод в виде созвездия — или Большой, или Малый Пёс.
Актеоново ложе показывали по дороге из Мегар в Платеи. Позже по оракулу из Дельф его кости разыскали и зарыли в Орхомене, когда страну опустошало привидение[12]. Изображен с матерью в Аиде на картине Полигнота в Дельфах[13]. Культ Актеона существовал в Платеях[14]. По истолкованию, он был из Аркадии, потратил все деньги на псовую охоту и разорился[15].
Действующее лицо трагедии Эсхила «Лучницы» (фр.241-244 Радт), трагедий Фриниха, Иофонта и Клеофонта «Актеон»