11підкресли використані в перекладі сонета № 19 дж. донна засобихудожньої виразності, запиши їхні назви. в гріх й розкаююсь у нім,любов кляну й хвалу їй шлю навстріч; вогонь яй лід, жену й тікаю пріч; німий в мольбі, великий у малім.(переклад в. марача)
герасим был умным человеком он все понимал, хоть быз немым. все, кто был при дворе, были ничтожны, они пытались выделиться из толпы, сделать что-то плохое, оскорбить, обидеть, подставить. а герасим был порядочным, простым деревенским человеком, который никому не желал плохового, даже если этот человек ему не нравился. это доказывает его поступок с му-му, он по приказу утопил собачку, по-другому не мог поступить, он ее любил, но соблюдал порядки, именно поэтому его можно назвать самым замечательный лицом!
Далек мой путь, тяжел мой путь,
Страшна судьба моя,
Но сталью я одела грудь.. .
Гордись - я дочь твоя!
О труден путь! В двадцатый день
Едва приехали в Тюмень,
Еще скакали десять дней…
Печальный звон - кандальный звон!
Эй, кучер, погоди! ?
То ссыльных партия идет…
Ей долго, долго лица их
Мерещатся потом,
И не прогнать ей дум своих,
Не позабыться сном!
И та здесь партия была.. .
Да.. . нет других путей.. .
Но след их вьюга замела.
Мороз сильней, пустынней путь,
Чем дале на восток;
На триста верст какой-нибудь
Убогий городок…
Эй вы! ? -и нет уж городка,
Последний дом исчез.. .
Направо - горы и река,
Налево - темный лес.. .
Княгине холодно; в ту ночь
Мороз был нестерпим,
Упали силы; ей невмочь
Бороться больше с ним.
Рассудком ужас овладел,
Что не доехать ей.
Уже два месяца почти
Бессменно день и ночь в пути…
Ее в Иркутске встретил сам
Начальник городской…
Губернатор
Нет! Я еще не приказал.. .
Княгиня! здесь я - царь!
Садитесь! Я уже сказал.
Что знал я графа встарь,
А граф.. . хоть он вас отпустил,
По доброте своей,
Но ваш отъезд его убил.. .
Вернитесь поскорей!
Княгиня
Нет! что однажды решено -
Исполню до конца!
Мне вам рассказывать смешно,
Как я люблю отца,
Как любит он. Но долг другой,
И выше и святей,
Меня зовет.
Ужасна будет, знаю я,
Жизнь мужа моего.
Пускай же будет и моя
Не радостней его!
Пусть смерть мне суждена -
Мне нечего жалеть!. .
Я еду! еду! я должна
Близ мужа умереть.
Пускай горька моя судьба -
Я буду ей верна!