Сказка «Иван - крестьянский сын и Чудо-Юдо» знакомит с новым типом героя -- чудеснорожденным или перерожденным богатырем. В прямой связи с типом героя находится и центральное событие -- бой с чудищем (Змеем) и победа над ним. Самым важным кульминационным моментом сказки является подробное рассмотрение события боя-поединка между богатырем и чудищем. Это событие, сохраненное и видоизмененное, многократно повторяется в древнем и средневековом эпосе. Главное событие происходит на Калиновом мосту. Это мост через реку Смородину. То есть, это граница. У моста находится избушка на курьих ножках. Это вход в иной мир. Значит, братья находятся на границе с иным миром. Еще сказано: «По всему берегу кости лежат человечьи, все вокруг огнем сожжено» . По сказке - кости, черепа -- это признак мира смерти. Называние реки -- Смородина, корень у слова «смородина» - «мор» , «смород» . Однокоренные слова к корню «мор» : умора, умереть, морить; мор это голод, когда все умирают; говорят: великий мор напал. Еще есть такие пары слов: берег -- брег, ворог -- враг, а смород --соответствующее слово -- смрад. Река Смородина -- это река смрада, мора, смерти. В славянской мифологии это огненная река, она разделяет мир живых и мир мертвых подобно тому, как в подземном царстве Аида течет река Ахеронт. Река Смородина течет в нижнем мире, т. е. уже в мире потустороннем. Значит, бой происходит как бы уже в ином мире; на далекой границе. Поступки главного героя и его противника легко сопоставляются в процессе проведения наблюдений над языком сказки, например: Иван и его родственники: не ленились, трудились, пахали, засевали, затужили, загоревали, пойдем биться насмерть, вернулись, стали поле пахать.. . Чудо-Юдо и его родственники: собирается напасть, разорил, разграбил, вогнал в сыру землю, свистом оглушает, жжет, палит.. . Нетрудно заметить, насколько по-разному «звучат» сами действия героев. Даже в названиях действий чувствуется отрицательное отношение создателей сказки к противникам Ивана и уважительное, любовное -- к Ивану-крестьянскому сыну. Лексические особенности языка сказки отражают отдельные слова и выражения: жили-были, не ленились, трудились, пахали, засевали, напасть, истребить, спалить, затужили, загоревали, утешают, не горюйте, биться насмерть, не тосковать, удерживать, отговаривать, снарядили, мечи булатные, котомки, хлеб-соль.. . Эти слова, столь важные для народной речи и для народной сказки, емки и полны чувств. Это простые русские слова, но как верно передают они события, которые происходят с героями. Целесообразно рассмотреть и построение диалогов, обратив внимание на чувство собственного достоинства героев и вместе с тем особую деликатность, проявляющуюся в разговоре сыновей с родителями: Черноусова И. П. «Структура и художественные функции диалога в русской волшебной сказке» , Воронеж, 1994 -- Не горюйте, батюшка и матушка, пойдем мы на чудо-юдо, будем с ним биться насмерть. А чтобы вам одним не тосковать, пусть с вами Иванушка останется: молод еще, чтоб на бой идти. -- Нет, --говорит Иван (подчеркнем, что там, где он принимает важное решение, его называют уже не Иванушкой, а Иваном) , --не к лицу мне (что значит «не к лицу»? ) дома оставаться да вас дожидаться, пойду и я с чудом-юдом биться! То же можно наблюдать и в разговоре братьев со старухой, но вот иной диалог -- с врагом. Через речь героя мы можем сказать, что держится он смело, с достоинством, вместе с тем скромно. Вся сказка идет на постоянном сопоставлении, вернее, противопоставлении слов и поведения Ивана и Чуда-Юда в бою и перед боем (скромность и хвастливость, доброта и жестокость, честность и коварство и т. д.) , поведения Ивана и его братьев, их отношения ко всему окружающему. Сами качества при этом нигде не называются, до них читатель должен додуматься, заметить их. Главный герой терпелив, бьется с врагом насмерть, не говорит о победах до поры, сам урезонивает своего хвастливого противника. Его речь спокойна и полна человеческого достоинства.
«Если мерить личность её умением себя проявлять, то в Гэтсби было нечто воистину великолепное, какая-то повышенная чувствительность ко всем посулам жизни... Это был редкостный дар надежды, романтический запал, какого я ни в ком больше не встречал».
Ник Каррауэй принадлежит к почтенному зажиточному семейству одного из небольших городков Среднего Запада. В 1915 г. он закончил Йельский университет, затем воевал в Европе; вернувшись после войны в родной городок, «не мог найти себе места» и в 1922 г. подался на восток — в Нью-Йорк, изучать кредитное дело. Он поселился в пригороде: на задворках пролива Лонг-Айленд вдаются в воду два совершенно одинаковых мыса, разделённые неширокой бухточкой: Ист-Эгг и Уэст-Эгг; в Уэст-Эгге, между двумя роскошными виллами, и притулился домик, который он снял за восемьдесят долларов в месяц. В более фешенебельном Ист-Эгге живёт его троюродная сестра Дэзи. Она замужем за Томом Бьюкененом. Том баснословно богат, учился в Йеле одновременно с Ником, и уже тогда Нику была весьма несимпатична его агрессивно-ущербная манера поведения. Том начал изменять жене ещё в медовый месяц; и сейчас он не считает нужным скрывать от Ника свою связь с Миртл Уилсон, женой владельца заправочной станции и ремонта автомобилей, что расположена на полпути между Уэст-Эггом и Нью-Йорком, там, где шоссе почти вплотную подбегает к железной дороге и с четверть мили бежит с ней рядом. Дэзи тоже знает об изменах мужа, это мучает ее; от первого визита к ним у Ника осталось впечатление, что Дэзи нужно бежать из этого дома немедленно.
Самым важным кульминационным моментом сказки является подробное рассмотрение события боя-поединка между богатырем и чудищем. Это событие, сохраненное и видоизмененное, многократно повторяется в древнем и средневековом эпосе.
Главное событие происходит на Калиновом мосту. Это мост через реку Смородину. То есть, это граница. У моста находится избушка на курьих ножках. Это вход в иной мир. Значит, братья находятся на границе с иным миром. Еще сказано: «По всему берегу кости лежат человечьи, все вокруг огнем сожжено» . По сказке - кости, черепа -- это признак мира смерти.
Называние реки -- Смородина, корень у слова «смородина» - «мор» , «смород» . Однокоренные слова к корню «мор» : умора, умереть, морить; мор это голод, когда все умирают; говорят: великий мор напал.
Еще есть такие пары слов: берег -- брег, ворог -- враг, а смород --соответствующее слово -- смрад. Река Смородина -- это река смрада, мора, смерти. В славянской мифологии это огненная река, она разделяет мир живых и мир мертвых подобно тому, как в подземном царстве Аида течет река Ахеронт. Река Смородина течет в нижнем мире, т. е. уже в мире потустороннем.
Значит, бой происходит как бы уже в ином мире; на далекой границе.
Поступки главного героя и его противника легко сопоставляются в процессе проведения наблюдений над языком сказки, например:
Иван и его родственники: не ленились, трудились, пахали, засевали, затужили, загоревали, пойдем биться насмерть, вернулись, стали поле пахать.. .
Чудо-Юдо и его родственники: собирается напасть, разорил, разграбил, вогнал в сыру землю, свистом оглушает, жжет, палит.. .
Нетрудно заметить, насколько по-разному «звучат» сами действия героев. Даже в названиях действий чувствуется отрицательное отношение создателей сказки к противникам Ивана и уважительное, любовное -- к Ивану-крестьянскому сыну.
Лексические особенности языка сказки отражают отдельные слова и выражения: жили-были, не ленились, трудились, пахали, засевали, напасть, истребить, спалить, затужили, загоревали, утешают, не горюйте, биться насмерть, не тосковать, удерживать, отговаривать, снарядили, мечи булатные, котомки, хлеб-соль.. . Эти слова, столь важные для народной речи и для народной сказки, емки и полны чувств. Это простые русские слова, но как верно передают они события, которые происходят с героями.
Целесообразно рассмотреть и построение диалогов, обратив внимание на чувство собственного достоинства героев и вместе с тем особую деликатность, проявляющуюся в разговоре сыновей с родителями: Черноусова И. П. «Структура и художественные функции диалога в русской волшебной сказке» , Воронеж, 1994
-- Не горюйте, батюшка и матушка, пойдем мы на чудо-юдо, будем с ним биться насмерть. А чтобы вам одним не тосковать, пусть с вами Иванушка останется: молод еще, чтоб на бой идти.
-- Нет, --говорит Иван (подчеркнем, что там, где он принимает важное решение, его называют уже не Иванушкой, а Иваном) , --не к лицу мне (что значит «не к лицу»? ) дома оставаться да вас дожидаться, пойду и я с чудом-юдом биться!
То же можно наблюдать и в разговоре братьев со старухой, но вот иной диалог -- с врагом. Через речь героя мы можем сказать, что держится он смело, с достоинством, вместе с тем скромно.
Вся сказка идет на постоянном сопоставлении, вернее, противопоставлении слов и поведения Ивана и Чуда-Юда в бою и перед боем (скромность и хвастливость, доброта и жестокость, честность и коварство и т. д.) , поведения Ивана и его братьев, их отношения ко всему окружающему. Сами качества при этом нигде не называются, до них читатель должен додуматься, заметить их. Главный герой терпелив, бьется с врагом насмерть, не говорит о победах до поры, сам урезонивает своего хвастливого противника.
Его речь спокойна и полна человеческого достоинства.
«Если мерить личность её умением себя проявлять, то в Гэтсби было нечто воистину великолепное, какая-то повышенная чувствительность ко всем посулам жизни... Это был редкостный дар надежды, романтический запал, какого я ни в ком больше не встречал».
Ник Каррауэй принадлежит к почтенному зажиточному семейству одного из небольших городков Среднего Запада. В 1915 г. он закончил Йельский университет, затем воевал в Европе; вернувшись после войны в родной городок, «не мог найти себе места» и в 1922 г. подался на восток — в Нью-Йорк, изучать кредитное дело. Он поселился в пригороде: на задворках пролива Лонг-Айленд вдаются в воду два совершенно одинаковых мыса, разделённые неширокой бухточкой: Ист-Эгг и Уэст-Эгг; в Уэст-Эгге, между двумя роскошными виллами, и притулился домик, который он снял за восемьдесят долларов в месяц. В более фешенебельном Ист-Эгге живёт его троюродная сестра Дэзи. Она замужем за Томом Бьюкененом. Том баснословно богат, учился в Йеле одновременно с Ником, и уже тогда Нику была весьма несимпатична его агрессивно-ущербная манера поведения. Том начал изменять жене ещё в медовый месяц; и сейчас он не считает нужным скрывать от Ника свою связь с Миртл Уилсон, женой владельца заправочной станции и ремонта автомобилей, что расположена на полпути между Уэст-Эггом и Нью-Йорком, там, где шоссе почти вплотную подбегает к железной дороге и с четверть мили бежит с ней рядом. Дэзи тоже знает об изменах мужа, это мучает ее; от первого визита к ним у Ника осталось впечатление, что Дэзи нужно бежать из этого дома немедленно.
Объяснение: