Роман Мэри Шелли «Франкенштейн или Современный Прометей» появился в то время, когда научно-фантастический жанр был только на начальной стадии своего появления и развития. Для 19 века рассказ о человеке, сумевшем создать живое существо не естественным путем, был, с одной стороны, колоссальным потрясением, а, с другой стороны, чем-то пугающим и наводящим страх. Но страх не самого создания, а страх гнева Божьего за посягательство на его права и попытки человека выступить в роли самого Творца. Я считаю, что именно эта философская тема является основополагающей в данном научно-фантастическом романе. Я полагаю, что наиболее правильным будет начать непосредственно с анализа названия произведения. С первой частью названия все предельно ясно и логично — Франкенштейн — это фамилия самого ученого. А вот какое же отношение к данному произведению имеет Прометей, который, кстати, совершенно не упоминается непосредственно в тексте произведения. Здесь автор обращается к античной мифологии и её воплощению в литературе Древней Греции. Поэма Эсхила (впоследствии интерпретированная супругом Мэри Шелли — английским драматургом Пирси Биши Шелли) «Освобожденный Прометей» повествует об одном из Богов Олимпа, сосланном в вечное изгнание Зевсом за то, что сделал людей разумными, научил их ремёслам, даровал им огонь, дал им память и обучил всевозможным наукам. Здесь и связь Прометея с Виктором Франкенштейном — оба героя, подобно Творцу, пытаются улучшить род человеческий, за что в последствии получают наказание: Прометей навеки прикован к горе и ежедневно подвергается мукам, а учёный находится в вечном бегстве от своего творения, от руки которого в итоге и погибает.
Роман Мэри Шелли «Франкенштейн или Современный Прометей» появился в то время, когда научно-фантастический жанр был только на начальной стадии своего появления и развития. Для 19 века рассказ о человеке, сумевшем создать живое существо не естественным путем, был, с одной стороны, колоссальным потрясением, а, с другой стороны, чем-то пугающим и наводящим страх. Но страх не самого создания, а страх гнева Божьего за посягательство на его права и попытки человека выступить в роли самого Творца. Я считаю, что именно эта философская тема является основополагающей в данном научно-фантастическом романе. Я полагаю, что наиболее правильным будет начать непосредственно с анализа названия произведения. С первой частью названия все предельно ясно и логично — Франкенштейн — это фамилия самого ученого. А вот какое же отношение к данному произведению имеет Прометей, который, кстати, совершенно не упоминается непосредственно в тексте произведения. Здесь автор обращается к античной мифологии и её воплощению в литературе Древней Греции. Поэма Эсхила (впоследствии интерпретированная супругом Мэри Шелли — английским драматургом Пирси Биши Шелли) «Освобожденный Прометей» повествует об одном из Богов Олимпа, сосланном в вечное изгнание Зевсом за то, что сделал людей разумными, научил их ремёслам, даровал им огонь, дал им память и обучил всевозможным наукам. Здесь и связь Прометея с Виктором Франкенштейном — оба героя, подобно Творцу, пытаются улучшить род человеческий, за что в последствии получают наказание: Прометей навеки прикован к горе и ежедневно подвергается мукам, а учёный находится в вечном бегстве от своего творения, от руки которого в итоге и погибает.
1-3
2-загадка ,пословица , поговорка, сказка и вроде песня
3-1В, 2а, 3d,4c
4-волшебные , о животных , бытовые
5-Волшебные цель – испытать героя, вступившего в борьбу с волшебными
силами
2) Бытовые задача – показать пороки и недостатки необычном происшествии; действие происходит в обычной обстановк
3) О животных цель – весело и поучительно рассказать о проделках животных
6-4
7-царевна - лягушка вроде ( т.е. та , у которой нет автора )
8-Спящая царевна» С. Аксаков
«Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях» А. Пушкин
«Аленький цветочек» С. Аксаков. Жуковский
«Каменный цветок» П. Бажов
9-басня Крылова " ворона и лисица "
2/3 не помню
10-олицетворение
эпифора
ирония
11- лежачий ,друг ,что посеешь ,если поспешишь
12-Кукушки голос заунывный / Подстать неяркому деньку - / Простосердечный и отзывный. / С утра до вечера: «Ку-ку»(АВАВ) рифма перекрестная _
Вот ворона на крыше покатой / так с зимы и осталась лохматой…/ А уж в воздухе – вешние звоны, / даже дух занялся у вороны… (ААВВ)параллельная_
Увижу ли, как лес сквозит, / Или осоку с озерцами, - / Не созерцанье, сосердцанье / меня к природе пригвоздит… АВВА кольцевая
13-антитеза - противопоставление
гипербола - преувеличение
эпитет - художественное определение
14К. Чехов «Хирургия»
П. Бажов Медной горы хозяйка
И. Тургенев «муму"