9. ответь письменно на вопрос: «Как притча об отце и сыновьях перекликается со «Сказкой об одном зёрнышке»? Что у них общего?» 10.Работа выполняется ручкой. Обратная связь. Выполненную работу пришли
В 1922 году Маршак в Петрограде руководил студией детских писателей в Институте дошкольного образования Наркомпроса, организовал (1923) детский журнал «Воробей» (в 1924—1925 годах — «Новый Робинзон») , где в числе прочих печатались такие мастера литературы, как Б. С. Житков, В. В. Бианки, Е. Л. Шварц, А. И. Введенский, Н. М. Олейников, Н. А. Заболоцкий, Т. Г. Габбе, (позже Хармс) Кроме того, Маршак — автор ставших классическими переводов сонетов Вильяма Шекспира, песен и Роберта Бёрнса, стихов Уильяма Блейка, У. Вордсворта, Дж. Китса, Р. Киплинга, Э. Лира, А. А. Милна, Дж. Остин, а также произведений украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Переводил также стихи Мао Цзэдуна
Жила-была собака. Она была большая, И был у той собаки Огромный рыжий хвост. И вот, когда собака Бежала по дороге, За нею пыль вставала Почти до самых звёзд. И были у собаки Огромнейшие зубы, И лаяла собака, Как миллион собак. Когда она дышала, С домов слетали крыши И все деревья гнулись И это было так. Жила-была собака... Но только ты не бойся, Она была послушной И доброю была. Меня она любила И в гости приходила, И ела хлеб с вареньем, И сладкий чай пила. И добрая собака Со мной гулять ходила И ласково крутила Своим большим хвостом.
А. И. Введенский, Н. М. Олейников, Н. А. Заболоцкий, Т. Г. Габбе, (позже Хармс)
Кроме того, Маршак — автор ставших классическими переводов сонетов Вильяма Шекспира, песен и Роберта Бёрнса, стихов Уильяма Блейка, У. Вордсворта, Дж. Китса, Р. Киплинга, Э. Лира, А. А. Милна, Дж. Остин, а также произведений украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Переводил также стихи Мао Цзэдуна