Комический элемент в трагедии впервые ярко предстает в «Ромео и Джульетте». Об этой пьесе давно существует мнение, что она начинается как комедия, а заканчивается как трагедия. Действительно, смешная влюбленность Ромео в Розалину, веселые проделки Меркуцио и Бенволио, тайная любовь, вопреки родительской голе, вполне могли бы иметь место в любой из комедий Шекспира. Здесь есть и клоунская суетня слуг перед свадьбой, и простак посыльный Капулетти, от которого Ромео с друзьями узнают о предстоящем бале, но. все это бледнеет перед кормилицей Джульетты, этим Фальстафом в юбке. К сожалению, неясно, в чем заключалась роль слуги Питера, которого играл главный комик шекспировской труппы Кемп. Во всяком случае, его участие — лишнее свидетельство того обилия комического, которое введено Шекспиром в самую лирическую из его трагедий. Вплоть до поворотного момента в действии (смерть Меркуцио, Тибальта и изгнание Ромео) лиризм и комедия уравновешены. После этого лиризм обретает все более трагическое звучание.
1. Круглый, полный, набитый и т. п. дурак. — Всякий сочинитель кантов был, по её мнению, либо пьяница горький, либо круглый дурак. Тургенев. — Само собой разумеется, что если б он был и набитым дураком, то был в школе “отличен” начальством: это требовалось его происхождением. Добролюбов. 2. Дураком себя показывать, выставлять и т. п. — И каким дураком я выставил себя сам перед ними! Достоевский. 3. ЛАВР. Венчать, увенчать лавром, лаврами; увенчанный лаврами. — На быстрой колеснице, /Увенчан лаврами, в блестящей багрянице, /Спесиво развалясь, Ветулий молодой /В толпу народную летит по мостовой. Пушкин. 4. Пожинать лавры — пользоваться плодами успехов. — Вскоре после появления “Отцов и детей” Тургенев приехал из-за границы пожинать лавры. Почитатели носили его чуть не на руках. Панаева. 5. Что в лоб, что по лбу (простореч. ) — все равно, одинаково. — По мне вещи ли хорошие, деньги ли, статья одна: что в лоб, что по лбу, все едино! Н. Успенский. 6. Лбом стены (стену) не о непреодолимых препятствиях. — Я долго отнекивался, а теперь вижу, что стену лбом не Белинский. 7. НЕВИДАЛЬ. (разг. ) ◊ Вот невидаль! Какая, экая (эка) невидаль! Что за невидаль! и т. п. — ничего удивительного, ничего особенного. — И, полно, куманек! Вот невидаль: мышей! Мы лавливали и ершей. Крылов. 8. Ранняя пташка — о человеке, рано встающем утром, рано принимающемся за работу. — Пора, дитя мое, вставай: /Да ты, красавица, готова! / О, пташка ранняя моя! Пушкин. 9. Ни пяди (земли) не отдать, не уступить и т. п. — [Годунов: ] Королю ни пяди /Не уступили русской мы земли. А. К. Толстой. 10. Последний, смертный и т. д. час — время, момент чьей-нибудь кончины. — Осажденные, стеснившиеся в крепости, подняли вопль, думая, что злодей вломился и что последний их час уже настал. Пушкин
Комический элемент в трагедии впервые ярко предстает в «Ромео и Джульетте». Об этой пьесе давно существует мнение, что она начинается как комедия, а заканчивается как трагедия. Действительно, смешная влюбленность Ромео в Розалину, веселые проделки Меркуцио и Бенволио, тайная любовь, вопреки родительской голе, вполне могли бы иметь место в любой из комедий Шекспира. Здесь есть и клоунская суетня слуг перед свадьбой, и простак посыльный Капулетти, от которого Ромео с друзьями узнают о предстоящем бале, но. все это бледнеет перед кормилицей Джульетты, этим Фальстафом в юбке. К сожалению, неясно, в чем заключалась роль слуги Питера, которого играл главный комик шекспировской труппы Кемп. Во всяком случае, его участие — лишнее свидетельство того обилия комического, которое введено Шекспиром в самую лирическую из его трагедий. Вплоть до поворотного момента в действии (смерть Меркуцио, Тибальта и изгнание Ромео) лиризм и комедия уравновешены. После этого лиризм обретает все более трагическое звучание.
Источник: http://www.w-shakespeare.ru/library/shekspir-remeslo-dramaturga8.html
2. Дураком себя показывать, выставлять и т. п. — И каким дураком я выставил себя сам перед ними! Достоевский.
3. ЛАВР. Венчать, увенчать лавром, лаврами; увенчанный лаврами. — На быстрой колеснице, /Увенчан лаврами, в блестящей багрянице, /Спесиво развалясь, Ветулий молодой /В толпу народную летит по мостовой. Пушкин.
4. Пожинать лавры — пользоваться плодами успехов. — Вскоре после появления “Отцов и детей” Тургенев приехал из-за границы пожинать лавры. Почитатели носили его чуть не на руках. Панаева.
5. Что в лоб, что по лбу (простореч. ) — все равно, одинаково. — По мне вещи ли хорошие, деньги ли, статья одна: что в лоб, что по лбу, все едино! Н. Успенский.
6. Лбом стены (стену) не о непреодолимых препятствиях. — Я долго отнекивался, а теперь вижу, что стену лбом не Белинский.
7. НЕВИДАЛЬ. (разг. ) ◊ Вот невидаль! Какая, экая (эка) невидаль! Что за невидаль! и т. п. — ничего удивительного, ничего особенного. — И, полно, куманек! Вот невидаль: мышей! Мы лавливали и ершей. Крылов.
8. Ранняя пташка — о человеке, рано встающем утром, рано принимающемся за работу. — Пора, дитя мое, вставай: /Да ты, красавица, готова! / О, пташка ранняя моя! Пушкин.
9. Ни пяди (земли) не отдать, не уступить и т. п. — [Годунов: ] Королю ни пяди /Не уступили русской мы земли. А. К. Толстой.
10. Последний, смертный и т. д. час — время, момент чьей-нибудь кончины. — Осажденные, стеснившиеся в крепости, подняли вопль, думая, что злодей вломился и что последний их час уже настал. Пушкин