Джеймс Олдридж родился в небольшом городке штата Виктория Суон-Хилл (Австралия) 10 июля 1918 года. Его родители переехали в Австралию незадолго до его появления на свет, отец зарабатывал на жизнь в редакции местной газеты, а мать воспитывала пять детей.
Образование получил в мельбурнском коммерческом колледже, а после- в Лондонском университете. После окончания университета остался жить в Англии, где с 1938 года начинает карьеру журналиста.
В годы Второй мировой войны работает военным корреспондентом. По долгу службы побывал во многих странах и на разных фронтах. Этот жизненный опыт писатель позже отобразить в романе "Дипломат". Кроме написания ряда повестей и романов, Олдридж известен своими художественными репортажами, среди которых "Песня про Кавказ" и "Морской орёл".
Произведения писателя становятся хорошо известны на территории СССР после их публикации на русском языке в периодических изданиях. В 1973 году литератор получил Международную Ленинскую премию «За укрепление мира между народами» за творчество направленное на улучшение международных отношений.
В 1950-1960 гг. Олдридж издает несколько романов, которые посвящены борьбе арабских стран за независимость.
Дальнейшее творчество автора сосредоточено на политических отношениях между Англией и СССР, США и Европой. Именно этому посвящена серия книг, среди которых: "Пленник чужой страны" и "Последний взгляд".
1970-е годы писатель прожил в Каире. Именно этому городу посвящен очерк «Каир. Биография города». На данный момент Джеймсу Олдриджу 96 лет.
Варвара Каширина (Пешкова, Максимова) является матерью главного героя в повести Максима Горького "Детство".
В этой статье представлен цитатный образ и характеристика матери Алеши Пешкова в повести "Детство" Горького: описание характера и внешности Варвары, история жизни героини. нешность Варвары: "...ее серые глаза опухли и словно тают..." "...ее серо‑синие глаза сухо и сердито сверкали..." "...она чистая, гладкая и большая, как лошадь; у нее жесткое тело и страшно сильные руки..." "...волосы, лежавшие на голове аккуратно, большою светлой шапкой..." "...Ее большое стройное тело, темное, железное лицо, тяжелая корона заплетенных в косы светлых волос, – вся она мощная и твердая, – вспоминаются мне как бы сквозь туман или прозрачное облако; из него отдаленно и неприветливо смотрят прямые серые глаза, такие же большие, как у бабушки..." "...Эдакая‑то здоровенная!.." "...Пришла мать, от ее красной одежды в кухне стало светлее... широкие рукава ее платья лежали у них на плечах..." "...ее большое тело было окутано теплым и мягким красным платьем, широким, как мужицкий чапан, его застегивали большие черные пуговицы от плеча и – наискось – до подола. Никогда я не видел такого платья..." "...Лицо ее мне показалось меньше, чем было прежде, меньше и белее, а глаза выросли, стали глубже и волосы золотистее... ее малиновые губы брезгливо кривились..." "...Сжимая меня крепкими коленями, приглаживая волосы тяжелой теплой рукой, она говорила..." "...начала ходить, стукая пальцами о подбородок, двигая густыми бровями..." "...Одета она была некрасиво – в широкое рыжее платье, вздувшееся на животе..." (внешность Варвары после второго замужества) "...Ненавидел я эту шаль, искажавшую большое стройное тело..." Варвара - строгая женщина: "...Однажды она строго сказала..." "...и всё звучал командующий голос..." "...Долго говорила что‑то тихо, строго и непонятно, потом встала..." Варвара - неразговорчивая женщина: "...грустно, что говорит она мало, а если не спрашивать ее, так она и совсем молчит..." "...она всё время молчит..." "...Она всё молчит, мать..." Варвара говорит мало, но убедительно: "...Она умела говорить краткие слова как‑то так, точно отталкивала ими людей от себя, отбрасывала их, и они умалялись...
Джеймс Олдридж родился в небольшом городке штата Виктория Суон-Хилл (Австралия) 10 июля 1918 года. Его родители переехали в Австралию незадолго до его появления на свет, отец зарабатывал на жизнь в редакции местной газеты, а мать воспитывала пять детей.
Образование получил в мельбурнском коммерческом колледже, а после- в Лондонском университете. После окончания университета остался жить в Англии, где с 1938 года начинает карьеру журналиста.
В годы Второй мировой войны работает военным корреспондентом. По долгу службы побывал во многих странах и на разных фронтах. Этот жизненный опыт писатель позже отобразить в романе "Дипломат". Кроме написания ряда повестей и романов, Олдридж известен своими художественными репортажами, среди которых "Песня про Кавказ" и "Морской орёл".
Произведения писателя становятся хорошо известны на территории СССР после их публикации на русском языке в периодических изданиях. В 1973 году литератор получил Международную Ленинскую премию «За укрепление мира между народами» за творчество направленное на улучшение международных отношений.
В 1950-1960 гг. Олдридж издает несколько романов, которые посвящены борьбе арабских стран за независимость.
Дальнейшее творчество автора сосредоточено на политических отношениях между Англией и СССР, США и Европой. Именно этому посвящена серия книг, среди которых: "Пленник чужой страны" и "Последний взгляд".
1970-е годы писатель прожил в Каире. Именно этому городу посвящен очерк «Каир. Биография города». На данный момент Джеймсу Олдриджу 96 лет.
Объяснение:
Варвара Каширина (Пешкова, Максимова) является матерью главного героя в повести Максима Горького "Детство".
В этой статье представлен цитатный образ и характеристика матери Алеши Пешкова в повести "Детство" Горького: описание характера и внешности Варвары, история жизни героини. нешность Варвары: "...ее серые глаза опухли и словно тают..." "...ее серо‑синие глаза сухо и сердито сверкали..." "...она чистая, гладкая и большая, как лошадь; у нее жесткое тело и страшно сильные руки..." "...волосы, лежавшие на голове аккуратно, большою светлой шапкой..." "...Ее большое стройное тело, темное, железное лицо, тяжелая корона заплетенных в косы светлых волос, – вся она мощная и твердая, – вспоминаются мне как бы сквозь туман или прозрачное облако; из него отдаленно и неприветливо смотрят прямые серые глаза, такие же большие, как у бабушки..." "...Эдакая‑то здоровенная!.." "...Пришла мать, от ее красной одежды в кухне стало светлее... широкие рукава ее платья лежали у них на плечах..." "...ее большое тело было окутано теплым и мягким красным платьем, широким, как мужицкий чапан, его застегивали большие черные пуговицы от плеча и – наискось – до подола. Никогда я не видел такого платья..." "...Лицо ее мне показалось меньше, чем было прежде, меньше и белее, а глаза выросли, стали глубже и волосы золотистее... ее малиновые губы брезгливо кривились..." "...Сжимая меня крепкими коленями, приглаживая волосы тяжелой теплой рукой, она говорила..." "...начала ходить, стукая пальцами о подбородок, двигая густыми бровями..." "...Одета она была некрасиво – в широкое рыжее платье, вздувшееся на животе..." (внешность Варвары после второго замужества) "...Ненавидел я эту шаль, искажавшую большое стройное тело..." Варвара - строгая женщина: "...Однажды она строго сказала..." "...и всё звучал командующий голос..." "...Долго говорила что‑то тихо, строго и непонятно, потом встала..." Варвара - неразговорчивая женщина: "...грустно, что говорит она мало, а если не спрашивать ее, так она и совсем молчит..." "...она всё время молчит..." "...Она всё молчит, мать..." Варвара говорит мало, но убедительно: "...Она умела говорить краткие слова как‑то так, точно отталкивала ими людей от себя, отбрасывала их, и они умалялись...
Смотрите:
Объяснение: