Бывали дни – так уставала,
что и во сне – хотела спать.
да, что там – всякое бывало,
чего теперь на жизнь роптать?
дождаться радости, веселья
неужто мне не суждено?
неужто нет отдохновенья?
так заболеть – не мудрено.
мне так хотелось, чтобы люди
заметили меня – как есть
но только сами. впрочем – буде!
таких как я, кругом – не счесть…
мне надоело в день рожденья
самой себе презент дарить.
о боги, дайте наслажденье –
любимой быть, самой – любить!
бывали дни – так уставала,
что не поднять и головы.
и засыпая, я шептала:
эй, люди добрые, где вы?
, текст нужно перевести на украинский с рифмой, пытаюсь, ничего в голову не приходит
Автор: Волк ночью, думая залезть в овчарню, попал на псарню.
Поднялся вдркг весь псарный двор. Почуя серого так близко забияку, псы залились в хлевах и рвутся вон на драку; псари кричат:
Псари: Ахти ребята, вор!
Автор: и вмиг ворота на запор;
В минуту псарня стала адом.
Бегут: иной с дупьем, иной с ружьем.
Псари: Огня!
Автор: кричат,
Псари: Огня!
Автор: пришли с огнем.
Мой волк сидит, прижавшись в угол задом.
Зубами щелкая и ощетиня шерсть, глазами, кажется, хотел бы он всех съесть;
Но, видя то, что ту не перед стадом и что приходит, наконец, ему расчесться за овец, пустился мой хитрец в переговоры
И начал так:
Волк: Дркзья! К чему весь этот шум? Я, ваш старинный сват и кум, пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры; забудем уставим общий лад!
А я не только впредь не трону здешний стад,
Но сам за них с другими грызться рад
И волчей клятвой утверждаю, что я...
Ловчий: Послушай ка, сосед,
Автор: Тут ловчий перервпл в ответ,
Ловчий: Ты сер, а я, приятель, сед, и волчью вашу я давно натуру знаю;
А потому обычай мой: С волками иначетне делать мировой, как снявши шкуру с них долой.
Автор: И тут же выпустил на Волка гончих стаю.
Надеюсь так?
1. Алишер Навои - тюркский поэт, суфий, государственный деятель тимуридского Хорасана.
2. Алишер Навои трижды занимал различные государственные посты: 1) должность мухрдара (хранителя печати); 2) должность главного визиря; 3) должность правителя Астрабада.
3. Хамса — произведение тимуридского поэта Алишера Навои, написанное им в XV веке на чагатайском языке.Представляет собой поэтический ответ на Хамсе персидского поэта Низами Гянджеви. Название сборника дано самим Навои, которое он интерпретировал как кисть руки (панжа), «Панж ганж» (пять сокровищ) и ладонь Бога.
«Смятение праведных» («Хайрат аль-абрар», написана в 1483), «Лейли и Меджнун» (написана в 1484), «Фархад и Ширин» (написана в 1484), «Семь планет» («Саб’аи сайяра», написана в 1484), «Искандерова стена» («Садди-Искандари», написана в 1485).
Объяснение:
.