Могу лишь предложить один абзац: - в том, что «краткость» писателя всегда точна и оттого особенно волнующа... Важно отметить: сжатость алексинской прозы достигается не ценой художественных потерь. «Телеграфный» лаконизм не прельщает писателя. Ему важно сохранить на древе искусства живую крону, а не обрубить сучья. Сгущая слова, Алексин локализует время и пространство, в которых развивается действо, ограничивает число действующих лиц, «нагружает» сюжет с ювелирной тщательностью до границ абсолютной необходимости. Авторская речь персонажей, даже детей, часто афористична. Драматизм, психологическая напряженность органично переплетаются с юмором - то мягким, то едким, то доходящим до «смеха сквозь слезы». Слово как элемент образно-художественной системы произведения у Алексина многогранно... Характерное качество этой прозы - музыкальность. Не ритмичность, не орнаментальность, а именно музыкальность. Композиция, напоминающая композицию музыкальных пьес. Перекличка мотивов... Порой у нас говорят «подтекст» в тех случаях, когда нечего сказать о самом тексте. Проза Алексина позволяет говорить о подтексте в его истинном значении. Удачи!
Удачи!
1. Всадник без головы наводит ужас на людей и животных.
2. Обоз в выжженной прерии
3. Переселение плантатора Вудли Пойндекстера
4. Первая встреча с незнакомцем, одетым в мексиканский костюм, и оказанная им
5. Подарок лошади дочери Пойндекстара Луизе мустангером Морисом Джеральдом
6. Ненависть Колхауна к мустангеру и поражение в дуэли
7. Любовь Мориса и Луизы
8. Ссора брата Луизы Генри с Джеральдом
9. Загадочное исчезновение Генри
10. Морис подозревается в убийстве Генри
11. Молодому ирландцу грозит смертная казнь
12.Зеб Стумп приводит в поселок лошадь со всадником без головы
12. Меченая пуля выявить истинного убийцу Генри - кузена Колхауна
13. Ирландский баронет сэр Морис Джеральд становится зятем Вудли Пойндекстера