Посредством метафор М. М. Пришвин создаёт замечательные словесные образы-портреты, образы-картины, передаёт тончайшие оттенки чувств, состояния природы. Описывая природу, писатель наделяет её антро чувствами. Многие пришвинские глаголы метафоричны (болтают, замечтался, плачут, обнимает, умерло) : они обозначают действия, присущие не человеку, а дереву, дороге, реке и т. д. Например: … и дерево сухостойное остановилось и умерло («Суховерхая сосна») ; Свет в Москве обнимает человека и несёт («Сверкающие дни») ; … мороз замечтался о далёкой тропической стране («Лесное зеркало») .
Одухотворяя природу, автор делает её понятнее, ближе и ярче. Природа у него, как и человек, может быть весёлой и грустной, радостной и печальной, ясной и суровой. Например: Новорождённые ветки, светло-зелёные на тёмной старой зелени, частые, изменяли весь вид угрюмого дерева («Угрюмое дерево») ; … осина голая, сердитая, вся пропитанная своим горьким осиновым соком («Сосна») ; Утро встало со всех сторон светлое, и дымки поднялись бодро кверху… («Утренник») .
В незапаметные годы на долину упала Нокомис,дочь ночных светил, и родила дочь и назвала её Веноной.Когда Венона выросла,она поженилась Став взрослым, Гайавата надевает волшебные мокасины, берет волшебные рукавицы и отправляется на поиски отца,чтобы отомстить ему.Обнаружив отца он начал сражение,которое длилось три дня,а после отец уговаривает Гайвату вернутся домой.Гайавата находит себе жену, прекрасную Миннегагу из племени дакотов.Страшась благородных стремлений Гайаваты, злые духи заключают против него союз и топят в водах Гитаи-Гюми его ближайшего друга музыканта Чайбайабоса. Гайавата от горя заболевает,но его исцеляют.В селеньях индейцев начинается голод. Гайавата отправляется на охоту, но безуспешно, а Миннегага слабеет день ото дня и умирает.
Одухотворяя природу, автор делает её понятнее, ближе и ярче. Природа у него, как и человек, может быть весёлой и грустной, радостной и печальной, ясной и суровой. Например: Новорождённые ветки, светло-зелёные на тёмной старой зелени, частые, изменяли весь вид угрюмого дерева («Угрюмое дерево») ; … осина голая, сердитая, вся пропитанная своим горьким осиновым соком («Сосна») ; Утро встало со всех сторон светлое, и дымки поднялись бодро кверху… («Утренник») .