класицизм веймарський — напрям у німецькій класичній літературі просвітницької спрямованості 80-90-х xviii ст. представлений творчістю й.-в.гете, ф.шіллера, теоретичними працями й.вінкельмана, в.гумбольдта. к.в., що прийшов на зміну періоду "бурі і натиску", руссоїстському культу чуттєвості, орієнтувався на антику як ідеал духовної та фізичної досконалості. водночас к.в. не обтяжувався жорсткими естетичними нормативами," на відміну від французького класицизму, тяжів до жанрового розмаїття, масштабності образів, простоти композиції.
старых чтите, как отца, а молодых, как братьев. более всего же чтите гостя, откуда бы он к вам ни пришёл, простолюдин ли, или знатный, или посол; если не можете чтить его подарком, то угостите его пищей и питьём; ибо он, проходя , прославит человека по всем землям или добрым или злым.
больного навестите, покойника проводите, ибо все мы смертны. не пропустите человека, не его, и доброе слово ему молвите. жену свою любите, но не давайте ей власти над собой.
если забудете это, то чаще перечитывайте мою грамотку, тогда и мне не будет стыдно, и вам будет хорошо.
что умеете хорошего, того не забывайте, а чего не умеете, тому учитесь – как отец мой, дома сидя, знал пять языков, оттого и честь ему была от других стран. леность ведь мать всему дурному: что кто умеет, то забудет, а чего не умеет, тому не научится. добро же творя, не ленитесь ни на что хорошее…
класицизм веймарський — напрям у німецькій класичній літературі просвітницької спрямованості 80-90-х xviii ст. представлений творчістю й.-в.гете, ф.шіллера, теоретичними працями й.вінкельмана, в.гумбольдта. к.в., що прийшов на зміну періоду "бурі і натиску", руссоїстському культу чуттєвості, орієнтувався на антику як ідеал духовної та фізичної досконалості. водночас к.в. не обтяжувався жорсткими естетичними нормативами," на відміну від французького класицизму, тяжів до жанрового розмаїття, масштабності образів, простоти композиції.
старых чтите, как отца, а молодых, как братьев. более всего же чтите гостя, откуда бы он к вам ни пришёл, простолюдин ли, или знатный, или посол; если не можете чтить его подарком, то угостите его пищей и питьём; ибо он, проходя , прославит человека по всем землям или добрым или злым.
больного навестите, покойника проводите, ибо все мы смертны. не пропустите человека, не его, и доброе слово ему молвите. жену свою любите, но не давайте ей власти над собой.
если забудете это, то чаще перечитывайте мою грамотку, тогда и мне не будет стыдно, и вам будет хорошо.
что умеете хорошего, того не забывайте, а чего не умеете, тому учитесь – как отец мой, дома сидя, знал пять языков, оттого и честь ему была от других стран. леность ведь мать всему дурному: что кто умеет, то забудет, а чего не умеет, тому не научится. добро же творя, не ленитесь ни на что хорошее…