Поскольку произведение считается образцом народной драмы в духе Шекспира... Как и Шекспир, Пушкин смешивает стихотворную и прозаическую речь. Внутри стихотворной речи рифмованный стих соседствует с белым стихом. Стихотворные размеры меняются со смелостью дозволенной только гению. И всякий раз язык героя (и размер стиха) именно тот, которым может говорить только этот персонаж. Русская народная речь, отражающая "лукавую насмешливость ума" присущую русскому народному складу, в трагедии представлена очень широко. Но русской речью в форме народной прибаутки может заговорить только Варлаам, а русская речь в форме народного плача может раскрыть душевную боль Ксении - "в невестах уж печальней вдовицы".
Размеренным белым стихом разговаривают в палатах царя Бориса и в боярских домах. Рифмованная, более легкая речь - в Кракове и Самборе. Величавая чеканка речи царя Бориса выдержана от первого его слова до последнего ("Я готов").
Действующие лица в "польских" сценах изъясняются особенно изысканно. Изменяется в зависимости от окружения и речь Самозванца: в сценах, где он становится царевичем Димитрием, она более легкая, изысканная, чем была у Гришки Отрепьева. А в монологе патера Черниковского ( "Все тебе снятый Игнатий...") слышны интонации польской речи.
Народ изъясняется почти всегда прозой. Даже стихотворная форма первых народных сцен краткостью и разорванностью реплик, частотой восклицаний создает впечатление разговорной речи.
Сочинение по рассказу а. п. чехова «хамелеон» антон павлович чеховявляется мастером короткого рассказа, особенностью которого является то, что в маленький объем нужно вместить максимум содержания. в коротком рассказе невозможны пространные описания, длинные внутренние монологи, поэтому на первый план выступает художественная деталь. она несет в произведениях чехова огромную художественную нагрузку. духовный и нравственный выбор героя, ответственность человека за свою судьбу, обличение пошлости жизни составляют основу творчества антона павловича чехова. ему ненавистны равнодушие к вопросам, волнующим все человечество, паразитизм. в то же время рассказы чехова проникнуты удивительной верой в будущее, глубоким сознанием того, что все прекрасное на земле может быть создано только трудом.л. н. толстой назвал а. п. чехова «несравненным художником жизни». предметом исследования автора является внутренний мир человека, его мысли и стремления. о внешности очумелова известно только то, что он одет в шинель. видимо, она ему дорога, раз он надел ее летом, когда обычно поспевает крыжовник. шинель новая, значит, очумелов только недавно был произведен в полицейские надзиратели, и ценность шинели в глазах героя возрастает. шинель для очумелова - знак власти, узелок в руке - символ корыстолюбия, без них он невозможен. важной деталью является то, что шинель распахнута, она придает очумелову дополнительную значимость, повышает его роль в собственных глазах. но когда оказывается, что «белый борзой щенок с острой мордой и желтым пятном на спине», возможно, генеральская собака, значимость куда то пропадает: «генерала жигалова? сними-ка, елдырин, с меня ужас, как жарко! должно полагать, перед » примечательным является то, что снять он просит не шинель, а пальто. шинель очумелова - признак власти для него самого и для окружающих - меркнет в сравнении с генеральской шинелью. но в завершение рассказа, когда очумелов понял, что все сделал правильно, он опять в шинели: «я еще доберусь до тебя! - грозит ему очумелов и, запахиваясь в шинель, продолжает свой путь по базарной площади».в начале рассказа герой идет в распахнутой шинели, в финале же он инстинктивно запахивается. это можно объяснить, во первых, тем, что ему стало зябко в летнюю жару после пережитого потрясения, поскольку его бросало то в жар, то в холод, а во вторых, тем, что праздник новой шинели был частично испорчен, он понял, что в общем то у него не такой уж важный чин. запахнутая шинель уменьшается в объеме, а следовательно, уменьшается и величие местного самодура. в то же время, запахиваясь в шинель, очумелов становится еще более закрытым, еще более официальным. шинель очумелова в рассказе а. п. чехова - яркая художественная деталь. это и отличительный признак конкретного полицейского надзирателя, и символ государственной власти вообще, и постоянно меняющая цвет, подобно хамелеону, справедливость закона, толкование которого зависит от социальной принадлежности обвиняемого.
Как и Шекспир, Пушкин смешивает стихотворную и прозаическую речь. Внутри стихотворной речи рифмованный стих соседствует с белым стихом. Стихотворные размеры меняются со смелостью дозволенной только гению. И всякий раз язык героя (и размер стиха) именно тот, которым может говорить только этот персонаж. Русская народная речь, отражающая "лукавую насмешливость ума" присущую русскому народному складу, в трагедии представлена очень широко. Но русской речью в форме народной прибаутки может заговорить только Варлаам, а русская речь в форме народного плача может раскрыть душевную боль Ксении - "в невестах уж печальней вдовицы".
Размеренным белым стихом разговаривают в палатах царя Бориса и в боярских домах. Рифмованная, более легкая речь - в Кракове и Самборе. Величавая чеканка речи царя Бориса выдержана от первого его слова до последнего ("Я готов").
Действующие лица в "польских" сценах изъясняются особенно изысканно. Изменяется в зависимости от окружения и речь Самозванца: в сценах, где он становится царевичем Димитрием, она более легкая, изысканная, чем была у Гришки Отрепьева. А в монологе патера Черниковского ( "Все тебе снятый Игнатий...") слышны интонации польской речи.
Народ изъясняется почти всегда прозой. Даже стихотворная форма первых народных сцен краткостью и разорванностью реплик, частотой восклицаний создает впечатление разговорной речи.