- А что мне отец, товарищи и отчизна! - сказал Андрий, встряхнув быстро головою и выпрямив весь прямой, как надречная осокорь, стан свой. - Так если ж так, так вот что: нет у меня никого! Никого, никого! - пввторил он тем же голосом и сопроводив его тем движеньем руки, с каким упругий, несокрушимый козак выражает решимость на дело, неслыханное и невозможное для другого. - Кто сказал, что моя отчизна Украйна? Кто дал мне ее в отчизны? Отчизна есть то, чего ищет душа наша, что милее для нее всего. Отчизна моя - ты! Вот моя отчизна! И понесу я отчизну сию в сердце моем, понесу ее, пока станет моего веку, и посмотрю, пусть кто-нибудь из козаков вырвет ее оттуда! И все, что ни есть, продам, отдам, погублю за такую отчизну!
Карл Великий — император франков, дядя Роланда в поэме. Исторический Карл Великий весьма мало напоминает седобородого, умудренного годами и опытом владыку — в момент испанского похода ему было всего 30 лет, В поэме ему 200 лет, и облик его подчеркнуто патриархален, что типично для народных оказаний. В поэме также создается гиперболизированное в духе эпоса представление о мощи империи Карла: наряду с областями, которые действительно принадлежали императору франков или были им завоеваны, называются те страны и города, которые в империю Карла не входили (Польша, Шотландия, Уэльс, Англия, Константинополь и пр.) и даже те, которые не существовали в VIII в. (Нормандия). Карл Великий выступает в поэме как воплощение духа крестовых походов: действиями его руководит архангел Гавриил; подобно Иисусу Навину, он останавливает солнце, чтобы успеть покарать неверных; ему снятся вещие сны. Вообще, через всю поэму проходит параллель с евангельской притчей о Христе. Двенадцать пэров уподобляются апостолам, изменник Ганелон в какой-то мере приравнивается к Иуде, а в поведении самого Карла временами проступает мученическая покорность судьбе: «Я не могу потоки слез сдержать! /Граф Ганелон людей моих погубит, - /Сегодня ночью ангел мне явился/ И вещий сон явил очам моим».
- А что мне отец, товарищи и отчизна! - сказал Андрий, встряхнув быстро головою и выпрямив весь прямой, как надречная осокорь, стан свой. - Так если ж так, так вот что: нет у меня никого! Никого, никого! - пввторил он тем же голосом и сопроводив его тем движеньем руки, с каким упругий, несокрушимый козак выражает решимость на дело, неслыханное и невозможное для другого. - Кто сказал, что моя отчизна Украйна? Кто дал мне ее в отчизны? Отчизна есть то, чего ищет душа наша, что милее для нее всего. Отчизна моя - ты! Вот моя отчизна! И понесу я отчизну сию в сердце моем, понесу ее, пока станет моего веку, и посмотрю, пусть кто-нибудь из козаков вырвет ее оттуда! И все, что ни есть, продам, отдам, погублю за такую отчизну!
Карл Великий — император франков, дядя Роланда в поэме. Исторический Карл Великий весьма мало напоминает седобородого, умудренного годами и опытом владыку — в момент испанского похода ему было всего 30 лет, В поэме ему 200 лет, и облик его подчеркнуто патриархален, что типично для народных оказаний. В поэме также создается гиперболизированное в духе эпоса представление о мощи империи Карла: наряду с областями, которые действительно принадлежали императору франков или были им завоеваны, называются те страны и города, которые в империю Карла не входили (Польша, Шотландия, Уэльс, Англия, Константинополь и пр.) и даже те, которые не существовали в VIII в. (Нормандия). Карл Великий выступает в поэме как воплощение духа крестовых походов: действиями его руководит архангел Гавриил; подобно Иисусу Навину, он останавливает солнце, чтобы успеть покарать неверных; ему снятся вещие сны. Вообще, через всю поэму проходит параллель с евангельской притчей о Христе. Двенадцать пэров уподобляются апостолам, изменник Ганелон в какой-то мере приравнивается к Иуде, а в поведении самого Карла временами проступает мученическая покорность судьбе: «Я не могу потоки слез сдержать! /Граф Ганелон людей моих погубит, - /Сегодня ночью ангел мне явился/ И вещий сон явил очам моим».