Хайку (іноді хокку ) – це короткі вірші без рими, в яких використовується мова відчуттів для вираження емоцій і образів. Часто натхненням для хайку служать природні стихії, миті краси і гармонії або пережиті сильні емоції. Жанр поезії хайку був створений в Японії, а вже пізніше став використовуватися поетами у всьому світі, включаючи і Росію. Прочитавши цю статтю, ви зможете ближче познайомитися з хайку, а також дізнатися, як складати хайку самостійно.
Розуміння структури хайку
Ознайомтеся зі звуковою структурою хайку. Традиційне японське хайку складається з 17 «він», або звуків, розділених на три частини: 5 звуків, 7 звуків і 5 звуків. У українській мові «він» прирівнюється до стилю. З моменту своєї появи жанр хайку зазнав деяких змін, і сьогодні багато авторів хайку, ні японські, ні росіяни, не дотримуються структури з 17 складів.
Склади в українській мові можуть складатися з різної кількості літер, на відміну від японського, в якому майже всі склади однакової довжини. Тому хайку з 17 складів російською мовою може виявитися куди довше аналогічного японського, порушуючи, таким чином, концепцію глибоко опису образу кількома звуками. Як було сказано, форма 5-7-5 більше не вважається обов’язковою, однак у шкільній програмі це не зазначено, і більшість школярів вивчають хайку на основі консервативних стандартів.
Якщо, пишучи хайку, ви не можете визначитися з кількістю складів, то зверніться до японського правилом, згідно з яким хайку має читатися на одному диханні. Значить, довжина хайку українською мовою може варіюватися від 6 до 16 складів.
Наприклад, прочитайте хайку Кобаяші Ісса в перекладі В. Маркової :
Ах, не топчи траву !
Там світлячки сяяли
Вчора нічний часом.
Використовуйте хайку для зіставлення двох ідей. Японське слово кіру, що значить різка, служить для позначення дуже важливого принципу розбиття хайку на дві частини. Ці частини не повинні залежати один від одного граматично і образно.
Только маленький голубой цветок ничего не сказал. Он был настолько крохотный и неприметный, что даже имени не имел. А цветы все спорили и спорили.
В это время на дорожке сада показался мальчик. В руках у него была книга.
– Будьте добры, подойдите сюда, – позвала его роза.
Мальчик остановился возле цветов.
– Скажите флоксы, – Кто из нас цветов самый главный?
Наверное, если б на месте мальчика была девочка, она б назвала главным свой любимый цветок. Но у мальчика были другие заботы, ему не были интересны все эти флоксы, тюльпаны, нарциссы.
– Не знаю, – сказал он.
– Как же так? Что вы говорите? Не может быть! – заволновались цветы и принялись наперебой уговаривать мальчика ответить на их вопрос. Чтобы отвязаться от них, мальчик хотел назвать первый попавшийся цветок, но... он не знал ни одного названия. К счастью, в это время он услышал голос матери, звавший его домой.
– Подождите, когда я вырасту, – сказал мальчик цветам. – Тогда я вам отвечу.
Он сорвал веточку с голубыми цветками, сунул ее вместо закладки в книгу и побежал домой время, мальчик стал взрослым. Он давно уже забыл про свое обещанье цветам. Жизнь у него была нелегкой. Сначала он был солдатом, воевал. Потом судьба забросила его на угрюмый полуостров возле моря, где он стал рыбаком. Тяжелая работа, одиночество сделали его суровым и нелюдимым. Он никогда не вспоминал дом, в котором родился, себя маленького, свою мать. Никто из соседей не заходил к нему в гости. Чайки и те облетали его дом стороной. Но вот как-то, вернувшись с моря, он застал на ступеньках своего дома старика-почтальона.
– Это вам, – сказал почтальон и протянул небольшой сверток, завернутый в голубую бумагу.
Ничего не шевельнулось вдуше усталого человека при виде свертка. Он развернул бумагу, достал из нее книгу недовольно плечами. Кому и зачем понадобилось присылать ему эту старую, с закрученными страницами книгу...
Вдруг из книги к нему на ладонь выпала тоненькая засушенная веточка с прозрачно-голубыми цветками. Человек поднес ее к глазам – и услышал голос матери. Она звала его так же, как в детстве. А он бежал к ней по саду, и со всех сторон ему улыбались цветы...
От воспоминаний на сердце у человека становилось все теплей и теплей. Лицо уже не выглядело таким суровым, глаза подобрели. Он посмотрел на веточку с голубыми цветками и задумчиво сказал:
– Вот эти цветы и есть самые главные. Они не дают забыть родной край, дом, детство.
На следующий день человек поехал к себе на родину. Его родителей уже не было в живых. Дом развалился. Сад зарос сорняками. С трудом он отыскал в заброшенном саду куст голубых цветов, выкопал его и привез его к себе на полуостров. Когда соседи спросили его, что за странные цветы он привез, он ответил им, что эти цветы называются незабудками.
Хайку (іноді хокку ) – це короткі вірші без рими, в яких використовується мова відчуттів для вираження емоцій і образів. Часто натхненням для хайку служать природні стихії, миті краси і гармонії або пережиті сильні емоції. Жанр поезії хайку був створений в Японії, а вже пізніше став використовуватися поетами у всьому світі, включаючи і Росію. Прочитавши цю статтю, ви зможете ближче познайомитися з хайку, а також дізнатися, як складати хайку самостійно.
Розуміння структури хайку
Ознайомтеся зі звуковою структурою хайку. Традиційне японське хайку складається з 17 «він», або звуків, розділених на три частини: 5 звуків, 7 звуків і 5 звуків. У українській мові «він» прирівнюється до стилю. З моменту своєї появи жанр хайку зазнав деяких змін, і сьогодні багато авторів хайку, ні японські, ні росіяни, не дотримуються структури з 17 складів.
Склади в українській мові можуть складатися з різної кількості літер, на відміну від японського, в якому майже всі склади однакової довжини. Тому хайку з 17 складів російською мовою може виявитися куди довше аналогічного японського, порушуючи, таким чином, концепцію глибоко опису образу кількома звуками. Як було сказано, форма 5-7-5 більше не вважається обов’язковою, однак у шкільній програмі це не зазначено, і більшість школярів вивчають хайку на основі консервативних стандартів.
Якщо, пишучи хайку, ви не можете визначитися з кількістю складів, то зверніться до японського правилом, згідно з яким хайку має читатися на одному диханні. Значить, довжина хайку українською мовою може варіюватися від 6 до 16 складів.
Наприклад, прочитайте хайку Кобаяші Ісса в перекладі В. Маркової :
Ах, не топчи траву !
Там світлячки сяяли
Вчора нічний часом.
Використовуйте хайку для зіставлення двох ідей. Японське слово кіру, що значить різка, служить для позначення дуже важливого принципу розбиття хайку на дві частини. Ці частини не повинні залежати один від одного граматично і образно.
Поспорили как-то цветы, кто из них самый главный.
– Я, – важно сказал пион.
– Вот еще, – вскинула гордо голову роза, никто не может быть главнее нас, роз.
– Нет! Нет! Нет! – возразила астра. – Самая главная среди цветов я.
– Нет! Я! Я! Я! – закричали наперебой георгины, гладиолусы, флоксы...
Только маленький голубой цветок ничего не сказал. Он был настолько крохотный и неприметный, что даже имени не имел. А цветы все спорили и спорили.
В это время на дорожке сада показался мальчик. В руках у него была книга.
– Будьте добры, подойдите сюда, – позвала его роза.
Мальчик остановился возле цветов.
– Скажите флоксы, – Кто из нас цветов самый главный?
Наверное, если б на месте мальчика была девочка, она б назвала главным свой любимый цветок. Но у мальчика были другие заботы, ему не были интересны все эти флоксы, тюльпаны, нарциссы.
– Не знаю, – сказал он.
– Как же так? Что вы говорите? Не может быть! – заволновались цветы и принялись наперебой уговаривать мальчика ответить на их вопрос. Чтобы отвязаться от них, мальчик хотел назвать первый попавшийся цветок, но... он не знал ни одного названия. К счастью, в это время он услышал голос матери, звавший его домой.
– Подождите, когда я вырасту, – сказал мальчик цветам. – Тогда я вам отвечу.
Он сорвал веточку с голубыми цветками, сунул ее вместо закладки в книгу и побежал домой время, мальчик стал взрослым. Он давно уже забыл про свое обещанье цветам. Жизнь у него была нелегкой. Сначала он был солдатом, воевал. Потом судьба забросила его на угрюмый полуостров возле моря, где он стал рыбаком. Тяжелая работа, одиночество сделали его суровым и нелюдимым. Он никогда не вспоминал дом, в котором родился, себя маленького, свою мать. Никто из соседей не заходил к нему в гости. Чайки и те облетали его дом стороной. Но вот как-то, вернувшись с моря, он застал на ступеньках своего дома старика-почтальона.
– Это вам, – сказал почтальон и протянул небольшой сверток, завернутый в голубую бумагу.
Ничего не шевельнулось вдуше усталого человека при виде свертка. Он развернул бумагу, достал из нее книгу недовольно плечами. Кому и зачем понадобилось присылать ему эту старую, с закрученными страницами книгу...
Вдруг из книги к нему на ладонь выпала тоненькая засушенная веточка с прозрачно-голубыми цветками. Человек поднес ее к глазам – и услышал голос матери. Она звала его так же, как в детстве. А он бежал к ней по саду, и со всех сторон ему улыбались цветы...
От воспоминаний на сердце у человека становилось все теплей и теплей. Лицо уже не выглядело таким суровым, глаза подобрели. Он посмотрел на веточку с голубыми цветками и задумчиво сказал:
– Вот эти цветы и есть самые главные. Они не дают забыть родной край, дом, детство.
На следующий день человек поехал к себе на родину. Его родителей уже не было в живых. Дом развалился. Сад зарос сорняками. С трудом он отыскал в заброшенном саду куст голубых цветов, выкопал его и привез его к себе на полуостров. Когда соседи спросили его, что за странные цветы он привез, он ответил им, что эти цветы называются незабудками.