Повесть «Ася» Ивана Тургенева входит в коллекцию лучших лирических произведений русской литературы о не любви. Тонко чувствующий автор ярко и точно передал переживания персонажей. Главной героиней является юная необычная девушка Анна, которую все ласково зовут Асей. Именно о ней повествует нам главный герой господин Н.Н., которого Тургенев делает рассказчиком. При этом сам автор как будто остается в тени. Через призму воспоминаний господина Н.Н. читатель узнает о событиях в повести. Имя главного героя засекречено. Возможно, потому что отчасти автор отождествляет его с собой. Иван Тургенев в молодости восхищался незаконнорожденной дочерью своего дяди, черты которой угадываются в образе Аси.
Господин Н.Н. на момент рассказа уже зрелый человек, но воспоминания относятся ко времени его молодости. Тогда он – двадцатипятилетний беззаботный молодой мужчина – путешествовал по заграничным городкам. Его привлекала не природа и не достопримечательности, а человеческая многогранность. Господин Н.Н. с жадности вглядывался в новые лица, наблюдал за поведением иностранцев. Хотя многие люди, в особенности девушки, ему казались однотипными. Вот поэтому, встретив на празднике в одном немецком городе необычную юную девушку Асю, он был поражен. Что-то дикое и смелое читалось в ее взгляде. Герой заметил, что выражение ее лица могло очень быстро меняться. Детская непосредственность могла мгновенно смениться зрелой тоской.
Познакомившись на празднике с Гагиным и его сестрой Асей, господин Н.Н. стал часто бывать у них в гостях. Несмотря на то, что главный герой не очень любил общаться с русскими заграницей, с этой парой он быстро сошелся. Ему был приятен симпатичный улыбчивый Гагин и его манила загадочная Ася. Хотя второе он не сразу понял. Она его не переставала удивлять. Девушка вела себя порою необычно: могла внезапно звонко засмеяться и убежать. Со временем станет ясно, что такое поведение вызвано ее юношеской любовью. Господин Н.Н. тоже очарован девушкой, но не может подчиниться чувствам. Его рассудительность, а возможно и трусость, становится преградой для любви.
Ася признается господину Н.Н. в своих чувствах, но он не знает, как ему поступить. Поэтому он рассказывает обо всем ее брату. Гагин понимает, что его новый знакомый не намерен жениться.
В беседе с девушкой герой ведет себя отчужденно, обвиняя ее в излишней прямоте. Ася слушает его напряженно, словно ожидая чего-то. Позже из оставленной записки станет ясно, что ждала она от него всего одного слова, которое убедило бы ее остаться с ним. Но так и не дождавшись признания в любви, Ася принимает окончательное решение уехать и больше никогда не видеться с господином Н.Н.
На следующий день после разговора герой одумывается и бежит к дому Аси. Но уже поздно, постояльцы уехали в неизвестном направлении. Господин Н.Н. расстроен, но успокаивает себя мыслью о том, что Ася вряд ли стала бы для него «удобной» женой. Позже он нашел утешение в других женщинах, но так и не забыл Асю.
Хайку (іноді хокку ) – це короткі вірші без рими, в яких використовується мова відчуттів для вираження емоцій і образів. Часто натхненням для хайку служать природні стихії, миті краси і гармонії або пережиті сильні емоції. Жанр поезії хайку був створений в Японії, а вже пізніше став використовуватися поетами у всьому світі, включаючи і Росію. Прочитавши цю статтю, ви зможете ближче познайомитися з хайку, а також дізнатися, як складати хайку самостійно.
Розуміння структури хайку
Ознайомтеся зі звуковою структурою хайку. Традиційне японське хайку складається з 17 «він», або звуків, розділених на три частини: 5 звуків, 7 звуків і 5 звуків. У українській мові «він» прирівнюється до стилю. З моменту своєї появи жанр хайку зазнав деяких змін, і сьогодні багато авторів хайку, ні японські, ні росіяни, не дотримуються структури з 17 складів.
Склади в українській мові можуть складатися з різної кількості літер, на відміну від японського, в якому майже всі склади однакової довжини. Тому хайку з 17 складів російською мовою може виявитися куди довше аналогічного японського, порушуючи, таким чином, концепцію глибоко опису образу кількома звуками. Як було сказано, форма 5-7-5 більше не вважається обов’язковою, однак у шкільній програмі це не зазначено, і більшість школярів вивчають хайку на основі консервативних стандартів.
Якщо, пишучи хайку, ви не можете визначитися з кількістю складів, то зверніться до японського правилом, згідно з яким хайку має читатися на одному диханні. Значить, довжина хайку українською мовою може варіюватися від 6 до 16 складів.
Наприклад, прочитайте хайку Кобаяші Ісса в перекладі В. Маркової :
Ах, не топчи траву !
Там світлячки сяяли
Вчора нічний часом.
Використовуйте хайку для зіставлення двох ідей. Японське слово кіру, що значить різка, служить для позначення дуже важливого принципу розбиття хайку на дві частини. Ці частини не повинні залежати один від одного граматично і образно.
Повесть «Ася» Ивана Тургенева входит в коллекцию лучших лирических произведений русской литературы о не любви. Тонко чувствующий автор ярко и точно передал переживания персонажей. Главной героиней является юная необычная девушка Анна, которую все ласково зовут Асей. Именно о ней повествует нам главный герой господин Н.Н., которого Тургенев делает рассказчиком. При этом сам автор как будто остается в тени. Через призму воспоминаний господина Н.Н. читатель узнает о событиях в повести. Имя главного героя засекречено. Возможно, потому что отчасти автор отождествляет его с собой. Иван Тургенев в молодости восхищался незаконнорожденной дочерью своего дяди, черты которой угадываются в образе Аси.
Господин Н.Н. на момент рассказа уже зрелый человек, но воспоминания относятся ко времени его молодости. Тогда он – двадцатипятилетний беззаботный молодой мужчина – путешествовал по заграничным городкам. Его привлекала не природа и не достопримечательности, а человеческая многогранность. Господин Н.Н. с жадности вглядывался в новые лица, наблюдал за поведением иностранцев. Хотя многие люди, в особенности девушки, ему казались однотипными. Вот поэтому, встретив на празднике в одном немецком городе необычную юную девушку Асю, он был поражен. Что-то дикое и смелое читалось в ее взгляде. Герой заметил, что выражение ее лица могло очень быстро меняться. Детская непосредственность могла мгновенно смениться зрелой тоской.
Познакомившись на празднике с Гагиным и его сестрой Асей, господин Н.Н. стал часто бывать у них в гостях. Несмотря на то, что главный герой не очень любил общаться с русскими заграницей, с этой парой он быстро сошелся. Ему был приятен симпатичный улыбчивый Гагин и его манила загадочная Ася. Хотя второе он не сразу понял. Она его не переставала удивлять. Девушка вела себя порою необычно: могла внезапно звонко засмеяться и убежать. Со временем станет ясно, что такое поведение вызвано ее юношеской любовью. Господин Н.Н. тоже очарован девушкой, но не может подчиниться чувствам. Его рассудительность, а возможно и трусость, становится преградой для любви.
Ася признается господину Н.Н. в своих чувствах, но он не знает, как ему поступить. Поэтому он рассказывает обо всем ее брату. Гагин понимает, что его новый знакомый не намерен жениться.
В беседе с девушкой герой ведет себя отчужденно, обвиняя ее в излишней прямоте. Ася слушает его напряженно, словно ожидая чего-то. Позже из оставленной записки станет ясно, что ждала она от него всего одного слова, которое убедило бы ее остаться с ним. Но так и не дождавшись признания в любви, Ася принимает окончательное решение уехать и больше никогда не видеться с господином Н.Н.
На следующий день после разговора герой одумывается и бежит к дому Аси. Но уже поздно, постояльцы уехали в неизвестном направлении. Господин Н.Н. расстроен, но успокаивает себя мыслью о том, что Ася вряд ли стала бы для него «удобной» женой. Позже он нашел утешение в других женщинах, но так и не забыл Асю.
Хайку (іноді хокку ) – це короткі вірші без рими, в яких використовується мова відчуттів для вираження емоцій і образів. Часто натхненням для хайку служать природні стихії, миті краси і гармонії або пережиті сильні емоції. Жанр поезії хайку був створений в Японії, а вже пізніше став використовуватися поетами у всьому світі, включаючи і Росію. Прочитавши цю статтю, ви зможете ближче познайомитися з хайку, а також дізнатися, як складати хайку самостійно.
Розуміння структури хайку
Ознайомтеся зі звуковою структурою хайку. Традиційне японське хайку складається з 17 «він», або звуків, розділених на три частини: 5 звуків, 7 звуків і 5 звуків. У українській мові «він» прирівнюється до стилю. З моменту своєї появи жанр хайку зазнав деяких змін, і сьогодні багато авторів хайку, ні японські, ні росіяни, не дотримуються структури з 17 складів.
Склади в українській мові можуть складатися з різної кількості літер, на відміну від японського, в якому майже всі склади однакової довжини. Тому хайку з 17 складів російською мовою може виявитися куди довше аналогічного японського, порушуючи, таким чином, концепцію глибоко опису образу кількома звуками. Як було сказано, форма 5-7-5 більше не вважається обов’язковою, однак у шкільній програмі це не зазначено, і більшість школярів вивчають хайку на основі консервативних стандартів.
Якщо, пишучи хайку, ви не можете визначитися з кількістю складів, то зверніться до японського правилом, згідно з яким хайку має читатися на одному диханні. Значить, довжина хайку українською мовою може варіюватися від 6 до 16 складів.
Наприклад, прочитайте хайку Кобаяші Ісса в перекладі В. Маркової :
Ах, не топчи траву !
Там світлячки сяяли
Вчора нічний часом.
Використовуйте хайку для зіставлення двох ідей. Японське слово кіру, що значить різка, служить для позначення дуже важливого принципу розбиття хайку на дві частини. Ці частини не повинні залежати один від одного граматично і образно.