Как правило, каждый персонаж наделяется своей речевой манерой, в которой сказывается его характер, индивидуальность. Зачастую речевая манера отражает социальное положение героя, его образование, уровень культуры, возраст и т.д.
Басенные аллегории применимы к следующим реальным жизненным ситуациям.на взгляд-то он хорош, да зелен - ситуация, при которой что-то или кто-то внешне выглядят замечательно, но на деле совершенно непригодны. напр., мы видим крупные гроздья винограда, сияющие на солнце, но, попробовав, убеждаемся в том, что он еще "зелен" - не поспел.у сильного всегда бессильный виноват - если человек, имея над кем-то власть, ставит себе целью получение какой-либо выгоды за счет подчиненного или нанесение ему вреда, то он легко это сделает, пользуясь собственной властью, силой, нежели любым другим способом.примеры, когда мы можем сказать."демьянова уха" - в случаях, когда сделав человеку что-то полезное и доброе, затем становимся невыносимо навязчивыми с проявлениями своей заботы и расположения. напр., навязывая своему гостю какое-то угощение чрез меры."свинья под дубом" - в случаях, когда бездумно наносим вред чему-либо крайне полезному и нужному для нас. созвучно с фразой "пилить сук, на котором сидишь"."волк на псарне" - в ситуациях, когда, считая себя заведомо сильнее, человек вдруг сталкивается с кем-то более сильным, тем самым из хищника превращаясь в жертву. напр. нехороший школьник решил отобрать у малыша яблока, а тут проходил старшеклассник и не только вернул яблоко малышу, но и провел воспитательную беседу с нехорошим мальчиком.
In a small house on the banks of the river lived a little mouse. One day, while walking through the forest, she found the coin. "What would I buy it for her?" - She thought for a long time and finally decided to buy a ribbon. Little mouse went to the store to choose a beautiful rabbit and a pink ribbon. In the evening, wearing the most beautiful dress and tied a ribbon, she invited for tea neighbor cock. When he saw the good in his new outfit a small neighbor, cock decided to marry her. But the mouse did not like his loud shrill voice, and she refused to groom. After seeing the cock home, she sat down at the window. At this time by her house were Duckling and donkey. Seeing the charming hostess, they had a crush on her, and immediately offered her both hand and heart. и перевод В маленьком домике на берегу реки жила маленькая мышка. Однажды, гуляя по лесу, она нашла монетку. «Что бы мне такое на нее купить?» – долго размышляла она и, наконец, решила купить ленточку. Маленькая мышка отправилась в лавку к кролику и выбрала красивую розовую ленточку. Вечером, надев самое красивое платье и повязав ленточку, она пригласила на чай соседа-петуха. Когда он увидел, как хороша в новом наряде его маленькая соседка, петух решил на ней жениться. Но мышке не понравился его громкий пронзительный голос, и она отказала жениху. Проводив петушка домой, она присела у окошка. В это время мимо ее домика проходили утенок и ослик. Увидев очаровательную хозяйку, они без памяти влюбились в нее и тут же оба предложили ей руку и сердце.