К старому козацкому полковнику Тарасу Бульбе приезжают после выпуска из Киевской академии два его сына — Остап и Андрий. Два дюжих молодца, здоровых и крепких лиц которых ещё не касалась бритва, смущены встречей с отцом, подшучивающим над их одеждой недавних семинаристов. Старший, Остап, не выдерживает насмешек отца: «Хоть ты мне и батька, а как будешь смеяться, то, ей-богу, поколочу!» И отец с сыном, вместо приветствия после давней отлучки, совсем нешуточно тузят друг друга тумаками. Бледная, худощавая и добрая мать старается образумить буйного своего мужа, который уже и сам останавливается, довольный, что испытал сына. Бульба хочет таким же образом «поприветствовать» и младшего, но того уже обнимает, защищая от отца, мать.
Золотоносный ручей. Делят участки. Старожил - успел первый, участок выбрал самый наилучший и богатый. Вот и получается "любой старожил застолбивший участок на золотоносном ручье Бонанза" - очень разбогатевший человек. А тот, кто "Заработал на золотой лихорадке больше, чем... " - еще богаче. В этом прямой смысл фразы.
Но, Вы, скорее всего, эту фразу имеете в виду применительно к Джеку Лондону, там смыл несколько иной. Джек Лондон тоже отправился на поиски золота во время "золотой лихорадки", но неудачно, т. к. все участки были уже "застолблены" вышеупомянутыми старожилами. Но, полученные жизненный опыт и впечатления от этого путешествия, впоследствии нашли отражение в его книгах о севере, привели к известности и славе. В этом переносный смысл фразы, что он "заработал больше"
Вот и получается "любой старожил застолбивший участок на золотоносном ручье Бонанза" - очень разбогатевший человек.
А тот, кто "Заработал на золотой лихорадке больше, чем... " - еще богаче.
В этом прямой смысл фразы.
Но, Вы, скорее всего, эту фразу имеете в виду применительно к Джеку Лондону, там смыл несколько иной.
Джек Лондон тоже отправился на поиски золота во время "золотой лихорадки", но неудачно, т. к. все участки были уже "застолблены" вышеупомянутыми старожилами.
Но, полученные жизненный опыт и впечатления от этого путешествия, впоследствии нашли отражение в его книгах о севере, привели к известности и славе.
В этом переносный смысл фразы, что он "заработал больше"