«грибоедов — «человек одной книги», — заметил в.ф.ходасевич. — если бы не «горе от ума», грибоедов не имел бы в совсем никакого места». творческая комедии, над которой драматург работал несколько лет, исключительно сложна. замысел «сценической поэмы», как определил жанр задуманного произведения сам грибоедов, возник во второй половине 1810-х гг. — в 1816 г. (по свидетельству с.н.бегичева) или в 1818-1819 гг. (по воспоминаниям д.о.бебутова). к работе над текстом комедии писатель приступил, по-видимому, только в начале 1820-х гг. первые два акта первоначальной редакции «горя от ума» написаны в 1822 г. в тифлисе. работа над ними продолжилась в москве, куда грибоедов приехал во время отпуска, до весны 1823 г. свежие московские впечатления позволили развернуть многие сцены, едва намеченные в тифлисе. именно тогда был написан знаменитый монолог чацкого «а судьи кто? ». третий и четвертый акты первоначальной редакции «горя от ума» создавались летом 1823 г. в тульском имении с.н.бегичева. однако грибоедов не считал комедию завершенной. в ходе дальнейшей работы (конец 1823 — начало 1824 гг.) менялся не только текст — несколько изменилась фамилия главного героя: он стал чацким (ранее его фамилия была чадский), комедия, называвшаяся «горе уму», получила свое окончательное название. в июне 1824 г., приехав в петербург, грибоедов провел существенную стилистическую правку первоначальной редакции, изменил часть первого акта (сон софии, диалог софии и лизы, монолог чацкого), в заключительном акте появилась сцена разговора молчалина с лизой. окончательная редакция была завершена осенью 1824 г. после этого, надеясь на публикацию комедии, грибоедов поощрял появление и распространение ее списков. наиболее авторитетными из них являются жандровский список, «поправленный рукою самого грибоедова» (принадлежал а.а.жандру), и булгаринский — тщательно выправленная писарская копия комедии, оставленная грибоедовым ф.в.булгарину в 1828 г. перед отъездом из петербурга. на титульном листе этого списка драматург сделал надпись: «горе мое поручаю ». он надеялся, что предприимчивый и влиятельный журналист сможет добиться публикации пьесы. уже с лета 1824 г. грибоедов пытался напечатать комедию. отрывки из первого и третьего действия впервые появились в альманахе « талия» в декабре 1824 г., причем текст был «смягчен» и сокращен цензурой. «неудобные» для печати, слишком резкие высказывания героев заменялись безликими и «безвредными». так, вместо авторского «в ученый комитет» было напечатано «между учеными который поселился», «программная» реплика молчалина «ведь надобно зависеть от других» заменена словами «ведь надобно других иметь в виду». не понравились цензорам упоминания о « монаршем лице» и о « правлениях». публикация отрывков комедии, хорошо известной по рукописным копиям, вызвала множество откликов в среде. «его рукописная комедия: «горе от ума», — вспоминал пушкин, — произвела неописанное действие и вдруг поставила его наряду с первыми нашими поэтами». полный текст «горя от ума» при жизни автора так и не был издан. первое издание комедии появилось в переводе на язык в ревеле в 1831 г. издание, с цензурной правкой и купюрами, вышло в москве в 1833 г. известны и два бесцензурных издания 1830-х гг. (печатались в полковых типографиях). впервые полностью пьеса была напечатана в россии только в 1862 г. научное издание «горя от ума» осуществил в 1913 г. известный исследователь н.к.пиксанов во втором томе академического полного собрания сочинений грибоедова.
Врассказе перед читателем предстает поэтичная картина русской деревни. жители прекрасно знают друг друга, и кажется, будто все они — члены одной большой семьи. окружающий мир мы видим глазами маленького мальчика, а значит, непосредственно и просто. ему все вокруг кажется интересным и занимательным. вместе с ним мы увлекаемся рыбной ловлей, пугаем птиц, нас захватывает ощущение ужаса, когда забегаешь в пещеру с нечистой силой. на самом деле все повествование — это воспоминание уже взрослого человека о своей задорной мальчишеской жизни. именно поэтому в рассказе его сквозит чуть заметная ирония и умиление: насколько важным казались маленьким людям их дела. ну разве может быть что-то важнее, чем ловля мерзкого на вид водного обитателя, живущего под камнями? а как заманчиво бывает потихоньку пробраться в дом левонтия и послушать песни! детское восприятие настолько эмоционально и живо, что читатель невольно чувствует себя сообщником во всех мальчишеских делах, активным участником. тем не менее этот рассказ не просто поэтичное воспроизведение мира детства, но изображение воспитания человеческой души. мальчик отправляется за ягодой. но, потеряв ее, он под влиянием своих приятелей решается обмануть бабушку. он кладет траву на дно кузовка, а сверху засыпает ее горстками земляники. этот обман не раскрывается сразу. но совесть мучает мальчика почти все время. от стыда и от страха он убегает от бабушки и боится возвращаться домой. мальчик прекрасно понимает, что заслужил наказание. и утром, обрадованный появлением дедушки, растроганный, он просит прощения и покорно выслушивает укоры бабушки. но тут случается неожиданное: несмотря на такое вероломство внука, бабушка покупает ему обещанный пряник — коня с розовой гривой. рассказчик вспоминает этот момент как один из самых светлых в своей жизни. здесь рождается вера человека в добро. для него это лучший урок великодушия и душевной щедрости. он клянется сам себе, что никогда не пойдет больше на подлость и коварство. ведь обманывать, мошенничать всегда гораздо проще, чем что-то создавать, чем трудиться над своей душой, чем просить прощения и раскаиваться. на вероломство не нужно много ума и выдержки, «дурное дело не хитрое», — говорят в народе. а вот сколько душевной храбрости, мужества надо, чтобы признаться в содеянном, чтобы простить, уступить, да и просто любить! в своем произведении астафьев показывает нам добро в концентрированном виде, простое, незатейливое, мудрое. астафьев помещает своих героев в живописное окружение, мастерски передает обычаи и быт глубинки. и кажется, будто таких героев найдешь в любой деревне, куда ни загляни. это и мудрая, хозяйственная бабушка мальчика — екатерина петровна, и легкомысленная тетка васеня, и ее муж — прожига левонтий, и типичная деревенская детвора. самым, пожалуй, значимым способом создания образов у астафьева является язык. «нечего куски выглядывать, — гремела она. — нечего этих пролетарьев объедать, у них самих в кармане — вошь на аркане», — говаривала бабушка своему внуку, собравшемуся было улизнуть на пир к левонтию. а уж язык детворы: «зато мне бабушка пряник конем купит! — может, кобылой? — усмехнулся санька, плюнул себе под ноги и тут же что-то смекнул; — скажи уж лучше — боишься ее и еще жадный! — я? — ты! — жадный? — жадный! — а хочешь, все ягоды съем? — сказал я это и сразу покаялся, понял, что попался на уду…» астафьев как будто понимал, что прогресс науки и техники вовсе не означает прогресс человечества, его внутреннего мира. поэтому он возвращается к истокам — в глубинку, где, по его мнению, все духовные силы нации. план 1. бабушка посылает мальчика за земляникой. 2. мальчик собирает ягоду вместе с соседскими . поддавшись их провокациям, он отдает им все собранное на съедение. застилает кузовок травой, а сверху насыпает немного ягоды. 3. бабушка увозит на продажу землянику. мальчика мучает совесть. 4. бабушка возвращается. наказание неминуемо, оно было бы страшнее, если бы не было дедушки. 5. мальчик получает пряник — коня с розовой гривой — несмотря на свой проступок.