Оба в горе робили - оба работали на горном прииске;
и там протча, что подойдет - и другие, которые годятся;
этот и вовсе изробленный - этот совсем уставший;
девка небольшого росту, из себя ладная - девушка невысокая, красивая;
артуть-девка - подвижная девушка;
слово молвить - говорить;
виду не оказывает - не подает виду;
парню забедно стало - молодой человек обиделся;
я в горе роблю - я работаю на горном прииске;
на глазах таял - заболел;
сметил дело - сделал;
обзарился - захотел;
перст - палец;
посмеяться ладил - собирался обсмеять;
здоровьем хезнул - заболел;
хворал - болел.
Этими простонародными словами например "артуть" - "ртуть" или "забедно" - "обидно" автор подчеркивает простой, народный характер речи рассказчика и героев. Таким до читателя доносится мысль о том, что действие происходит либо давно, либо с людьми, разговаривающими на местом диалекте. В данном случае у Бажова этими приемами показана речь уральских рабочих того времени.
Оба в горе робили - оба работали на горном прииске;
и там протча, что подойдет - и другие, которые годятся;
этот и вовсе изробленный - этот совсем уставший;
девка небольшого росту, из себя ладная - девушка невысокая, красивая;
артуть-девка - подвижная девушка;
слово молвить - говорить;
виду не оказывает - не подает виду;
парню забедно стало - молодой человек обиделся;
я в горе роблю - я работаю на горном прииске;
на глазах таял - заболел;
сметил дело - сделал;
обзарился - захотел;
перст - палец;
посмеяться ладил - собирался обсмеять;
здоровьем хезнул - заболел;
хворал - болел.
Этими простонародными словами например "артуть" - "ртуть" или "забедно" - "обидно" автор подчеркивает простой, народный характер речи рассказчика и героев. Таким до читателя доносится мысль о том, что действие происходит либо давно, либо с людьми, разговаривающими на местом диалекте. В данном случае у Бажова этими приемами показана речь уральских рабочих того времени.