Как вы понимаете выражения: «кривился крыш корою», «двустволка солнц»? В прямом или переносном значении употреблены эти выражения? Как называется этот литературоведческий термин? Выпишите свои примеры. Для чего автор использует метафоры?
- Найдите и выпишите из стихотворения примеры гипербол. С какой целью поэт обращается к их использованию?
-Чем интересен поэтический словарь Маяковского? Запишите обобщающий вывод об особенностях стиля Маяковского.
ПАМАГИТИ. Стихотворение" Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче."
Первые очень похожие мысли Бунина увидел в таком абзаце: «В больших комнатах нашего старинного дома с утра всегда стоял синий полусумрак. Это оттого, что дом был окружён садом, а стёкла окон сверху донизу зарисовал мороз серебряными пальмовыми листьями, перламутровыми, узорчатыми папоротниками. Ещё до чаю я успевал обегать все комнаты, осмотреть все эти рисунки, сделанные морозом за ночь ...»
А вот что говорю я в своём рассказе: «Смотрю на окно и любуюсь кусочком сказки. Неужели есть на свете чудеса? Раньше я смотрел на зимние оконные узоры, как на обычное явление, но сейчас вглядываюсь в них, и сердце замирает. Зимний мороз рисует лучше художников. Какое это направление в живописи? Не знаю, да и зачем придумывать жанр вещам, которые без названия прекрасны».
Объяснение:
думаю что хоть чем-то
Объяснение:
– Николая Семеновича Лескова называют в литературоведении «самым русским из русских писателей». В отличие от других писателей, которые, изображая жизнь народа, старались поучать его, Лесков не поучает, а просто живет его жизнью. Критик Е. Ю. Гейнбух писал о героях книг Лескова так: «Лесковский герой имеет чувство собственного достоинства, уверен в своем мастерстве, для него характерен истинный, не показной патриотизм». Известно, что героев своих Николай Семенович Лесков находил в самой жизни. Его герои – всегда в чем-то необычные, порой чудаковатые, но по-своему умные, по характеру щедрые, талантливые и протянуть другому человеку руку . Язык произведений Лескова так сочен, своеобразен, причудлив, что со временем «стал восприниматься словесным кружевом». Сказ «Левша» переводили и до сих пор пытаются перевести на многие языки мира, хотя считается, что «Левша» – классический пример непереводимого текста