чувства героя он « сильно» влюблен; восхищен девушкой, жизнью, , красотой и изяществом окружающего мира (в т.ч. интерьеров); подмечает все детали на волне радости и любви, готов умиляться и прослезиться от любого пустяка. без вина — пьян — любовью. любуется варей, надеется, трепещет, счастлив быть избранным ею. легок, не чувствует собственного тела, «парит». восторг и (за перо от веера), «весел и доволен», счастлив, «блажен», добр, «неземное существо». с умилением любуется на варю и её отца в танце. «обнимал любовью» весь мир. «восторженно-нежные» чувства. боится испортить счастье (запачкать? ) не может спать от избытка эмоций и чувств. «любовно жаль» брата, который не ездит на и не влюблен. умилен лохматым сонным лакеем (остатки чувств). «слишком счастлив». всё и все кажутся «милыми и значительными». ему страшно смотреть на наказание. жаль татарина, стыдно за полковника? перед ним? ужас, доходящий до соматических проявлений: рвоты. непонимание и недоумение. с варей стало «неловко и неприятно». любовь сошла на нет.
эпитеты возлюбленная его: «прелестна»; она: высокая и стройная, грациозна и величественна; улыбка у нее «ласковая, веселая»; глаза «прелестные» (2й раз употреблено в 1 абзаце) и блестящие; держалась «необыкновенно прямо»; вид у неё «царственный» (несмотря на худобу, костлявость); все её существо: «молодое и милое». сам о себе: «веселый и бойкий», богатый; иноходец его — «лихой». кроме того, — «не безобразен» (о своей внешности). одна о нем же: «красавец». старичок: «добродушный», «богач-хлебосол». жена старика также добродушна; платье её: пюсовое, бархатное, фероньерка — «брильянтовая», плечи: открытые старые, пухлые, белые (избыточные, эмоциональные определения) и «елисаветинские». : «чудесный», зала «прекрасная», музыканты «знаменитые», буфет «великолепный». снова о вареньке: локти «худые, острые» (подчеркивает её молодость, хрупкость, невинность), наряд — бело-розовый, нежный девичий. башмаки — атласные (т.е. — гладкие, блестящие). инженер — «противный» (потому что первым ангажировал девицу на танец). варя — «высокая стройная», лицо «сияющее, зарумянившееся», глаза «ласковые, милые» (снова повтор прилагательного). молодежь: «нынешняя» (отрицательная коннотация). раньше были «бестелесные». «бронзовые» одежды на возлюбленной (недоступность). «дешевый» (минус? ) «беленький» веер. сам автор: весел, доволен, счастлив, блажен и добр». у отца вари: серебряные эполеты, сам он «» красивый и статный, высокий и свежий. лицо румяное, усы подвиты, бакенбарды подведены, виски зачесаны, улыбка веселая, радостная и ласковая. глаза и губы — блестящие. грудь: широкая, украшенная (орденами), выпяченная «по-военному», ноги длинные и стройные. «старый» служака. «высокая, грузная» фигура, «тихо и плавно», «шумно и бурно…» — описание танца. снова варя: ножки маленькие, фигура грациозная. сапоги полковника: «хорошие», опойковые сапоги, не модные, но старинные, с «четвероугольными» носками. сам он «грузен» (противоположность дочке), ноги не . жизнь брата «правильная», голова «уткнутая», одеяло «фланелевое». петруша заспанный и сонный — «умилительно-трогательный». комнаты натопленные. погода «масленичная». дуги извозчиков «глянцевитые», головы мокрые. (идет снижение накала и восторга) дорога «скользкая», «проезженная». одежда «засаленная». автор увидел «страшное», человек «оголенный», «привязанный». походка полковника «твердая», «подрагивающая», рука сильная, перчатка замшевая. солдат испуганный малорослый, слабосильный. лицо татарина «сморщенное», спина пестрая, мокрая, красная, неестественная.
цвет белые плечи «хозяйки ». — одежда вареньки: платье белое, перчатки — тоже, пояс — розовый, башмачки — белые. на предмете любви одежды — «бронзовые». веер «беленький». отец вари: лицо «румяное» (розовое), усы — «белые» (гармония цвета полная). у вари ножки «белые атласные». поле «черное» люди — тоже. мундиры — черные. лицо полковника «румяное», усы «белые». спина наказываемого красная (2 раза).
звуки под конец музыканты играли «с отчаянием усталости», повторяли «все тот же» мотив. и снова «мазурочный» мотив. полковник танцевал с топотом. все «громко аплодировали». с поля «флейты и барабана». у него в душе «мазурка». мелодия «жесткая, нехорошая». барабанщик и «флейтщик» повторяли мелодию визгливую и неприятную. кузнец говорил «сердито». татарин «шлепал» ногами, всхлипывал «братцы, помилосердствуйте». барабаны били, флейта свистела. голос полковника — «гневный».
детали подробнейшие описания зрительных эффектов и мало звуковых. общее впечатление чистоты, возвышенности и невинности (свойственное многим произведениям толстого о влюбленных «праведных» душах). нет осуждения. но — отвращение. полная противоположность двух частей по «цвету и звуку»
Учительницу-одну из героев рассказа "Уроки французского" В. Распутина звали Лидия Михайловна. Она преподавала иностранный язык, но всегда была готова и в других делах. Она была аккуратной и умной, красивой в одежде и во внешности. От нее сегда пахло духами и исходило что-то особое и сказочное, неподвластное любому. Главному герою рассказа . ее ученику, было нечего есть. Он приехал в райцентр издалека. посылки ему привозили редко. Из-за нехватки денег он стал играть на деньги. Лидия Михайловна, узнав об этом, неумело пыталась покормить его после занятий французским языком у нее дома, но у нее ничего не вышло. тогда она стала играть с ним в пристенок -- игру на деньги. Она это из-за его нужды. Так он хотя бы как-то зарабатывал себе на еду. Об их игре узнал директор. Лидию Михайловну уволили из школы. Учитильница делала это из-за доброты соего характера, из-за к сопережианию. она не могла закрыть глаза на его беду. К тому же, она чувствовала ответственность за него, как классный руководитель. Лидия Михайловна ему. как смогла. Учительница сделала неверный поступок, но она делала это из добрых намерений. Я думаю, что можно простить ей этот поступок, обратив внимание на то, что она сделала для мальчика. С точки зрения школьных правил, ее поступок был неверный но я не осуждаю ее, а восторгюсь ее душевными качествами.
чувства героя он « сильно» влюблен; восхищен девушкой, жизнью, , красотой и изяществом окружающего мира (в т.ч. интерьеров); подмечает все детали на волне радости и любви, готов умиляться и прослезиться от любого пустяка. без вина — пьян — любовью. любуется варей, надеется, трепещет, счастлив быть избранным ею. легок, не чувствует собственного тела, «парит». восторг и (за перо от веера), «весел и доволен», счастлив, «блажен», добр, «неземное существо». с умилением любуется на варю и её отца в танце. «обнимал любовью» весь мир. «восторженно-нежные» чувства. боится испортить счастье (запачкать? ) не может спать от избытка эмоций и чувств. «любовно жаль» брата, который не ездит на и не влюблен. умилен лохматым сонным лакеем (остатки чувств). «слишком счастлив». всё и все кажутся «милыми и значительными». ему страшно смотреть на наказание. жаль татарина, стыдно за полковника? перед ним? ужас, доходящий до соматических проявлений: рвоты. непонимание и недоумение. с варей стало «неловко и неприятно». любовь сошла на нет.
эпитеты возлюбленная его: «прелестна»; она: высокая и стройная, грациозна и величественна; улыбка у нее «ласковая, веселая»; глаза «прелестные» (2й раз употреблено в 1 абзаце) и блестящие; держалась «необыкновенно прямо»; вид у неё «царственный» (несмотря на худобу, костлявость); все её существо: «молодое и милое». сам о себе: «веселый и бойкий», богатый; иноходец его — «лихой». кроме того, — «не безобразен» (о своей внешности). одна о нем же: «красавец». старичок: «добродушный», «богач-хлебосол». жена старика также добродушна; платье её: пюсовое, бархатное, фероньерка — «брильянтовая», плечи: открытые старые, пухлые, белые (избыточные, эмоциональные определения) и «елисаветинские». : «чудесный», зала «прекрасная», музыканты «знаменитые», буфет «великолепный». снова о вареньке: локти «худые, острые» (подчеркивает её молодость, хрупкость, невинность), наряд — бело-розовый, нежный девичий. башмаки — атласные (т.е. — гладкие, блестящие). инженер — «противный» (потому что первым ангажировал девицу на танец). варя — «высокая стройная», лицо «сияющее, зарумянившееся», глаза «ласковые, милые» (снова повтор прилагательного). молодежь: «нынешняя» (отрицательная коннотация). раньше были «бестелесные». «бронзовые» одежды на возлюбленной (недоступность). «дешевый» (минус? ) «беленький» веер. сам автор: весел, доволен, счастлив, блажен и добр». у отца вари: серебряные эполеты, сам он «» красивый и статный, высокий и свежий. лицо румяное, усы подвиты, бакенбарды подведены, виски зачесаны, улыбка веселая, радостная и ласковая. глаза и губы — блестящие. грудь: широкая, украшенная (орденами), выпяченная «по-военному», ноги длинные и стройные. «старый» служака. «высокая, грузная» фигура, «тихо и плавно», «шумно и бурно…» — описание танца. снова варя: ножки маленькие, фигура грациозная. сапоги полковника: «хорошие», опойковые сапоги, не модные, но старинные, с «четвероугольными» носками. сам он «грузен» (противоположность дочке), ноги не . жизнь брата «правильная», голова «уткнутая», одеяло «фланелевое». петруша заспанный и сонный — «умилительно-трогательный». комнаты натопленные. погода «масленичная». дуги извозчиков «глянцевитые», головы мокрые. (идет снижение накала и восторга) дорога «скользкая», «проезженная». одежда «засаленная». автор увидел «страшное», человек «оголенный», «привязанный». походка полковника «твердая», «подрагивающая», рука сильная, перчатка замшевая. солдат испуганный малорослый, слабосильный. лицо татарина «сморщенное», спина пестрая, мокрая, красная, неестественная.
цвет белые плечи «хозяйки ». — одежда вареньки: платье белое, перчатки — тоже, пояс — розовый, башмачки — белые. на предмете любви одежды — «бронзовые». веер «беленький». отец вари: лицо «румяное» (розовое), усы — «белые» (гармония цвета полная). у вари ножки «белые атласные». поле «черное» люди — тоже. мундиры — черные. лицо полковника «румяное», усы «белые». спина наказываемого красная (2 раза).
звуки под конец музыканты играли «с отчаянием усталости», повторяли «все тот же» мотив. и снова «мазурочный» мотив. полковник танцевал с топотом. все «громко аплодировали». с поля «флейты и барабана». у него в душе «мазурка». мелодия «жесткая, нехорошая». барабанщик и «флейтщик» повторяли мелодию визгливую и неприятную. кузнец говорил «сердито». татарин «шлепал» ногами, всхлипывал «братцы, помилосердствуйте». барабаны били, флейта свистела. голос полковника — «гневный».
детали подробнейшие описания зрительных эффектов и мало звуковых. общее впечатление чистоты, возвышенности и невинности (свойственное многим произведениям толстого о влюбленных «праведных» душах). нет осуждения. но — отвращение. полная противоположность двух частей по «цвету и звуку»
Она была аккуратной и умной, красивой в одежде и во внешности. От нее сегда пахло духами и исходило что-то особое и сказочное, неподвластное любому.
Главному герою рассказа . ее ученику, было нечего есть. Он приехал в райцентр издалека. посылки ему привозили редко. Из-за нехватки денег он стал играть на деньги. Лидия Михайловна, узнав об этом, неумело пыталась покормить его после занятий французским языком у нее дома, но у нее ничего не вышло. тогда она стала играть с ним в пристенок -- игру на деньги. Она это из-за его нужды. Так он хотя бы как-то зарабатывал себе на еду. Об их игре узнал директор. Лидию Михайловну уволили из школы.
Учитильница делала это из-за доброты соего характера, из-за к сопережианию. она не могла закрыть глаза на его беду. К тому же, она чувствовала ответственность за него, как классный руководитель. Лидия Михайловна ему. как смогла.
Учительница сделала неверный поступок, но она делала это из добрых намерений. Я думаю, что можно простить ей этот поступок, обратив внимание на то, что она сделала для мальчика. С точки зрения школьных правил, ее поступок был неверный но я не осуждаю ее, а восторгюсь ее душевными качествами.