Классная комната в доме Иртеньевых, идут уроки. Учитель Карл Иваныч горюет, что отец скоро отвезет детей учиться в Москву. Он жалуется сапожнику дядьке Николаю на отца детей, неблагодарного человека. Мать в этом доме ничего не решает. Карл Иваныч любит детей как родных, ему жалко с ними расставаться. Он в этой семье 12 лет – и вот теперь не нужен. А все потому, что он не льстит господам. Раньше он работал в семье генерала – и его уважали. Ему обидно, что отец считает московское образование лучше, чем домашнее. Учитель не подает виду, но ему страшно: найдет ли он себе работу?
ответ:C'est l'heure de la pratique. Karl Ivanovitch était de mauvaise humeur et écoutait tristement les enfants lire. Nikolenka ne pouvait pas se concentrer sur ses études à cause des pensées sur le prochain départ de la maison et la séparation d'avec maman, ses sœurs et son professeur. Pendant la calligraphie, ses larmes tombaient sur le cahier, transformant les lettres en taches. Karl Ivanovich l'a puni et est allé dans une autre pièce, où l'oncle Nikolai était assis.
Leur conversation a été entendue par les garçons. En désespoir de cause, Karl Ivanovich n'a pas compris comment ils pouvaient lui faire ça et simplement le chasser. Il a été offensé par l'ingratitude, car pendant douze ans, il a travaillé dans la maison des Irtenev, a aimé les enfants de tout son cœur et s'est occupé d'eux. Le cœur de Nikolenka était rempli de sang et de désir. Il voulait que papa et professeur ne jurent pas.
Karl Ivanovich est revenu et a continué la leçon. Les garçons ont écrit sous la dictée : « De tous les vices, le plus terrible est l'ingratitude. L'heure du dîner arriva et Nikolenka attendait le majordome Fok, qui appelle toujours les enfants à table. Mais un personnage totalement inconnu du garçon entra dans la salle de classe.
Классная комната в доме Иртеньевых, идут уроки. Учитель Карл Иваныч горюет, что отец скоро отвезет детей учиться в Москву. Он жалуется сапожнику дядьке Николаю на отца детей, неблагодарного человека. Мать в этом доме ничего не решает. Карл Иваныч любит детей как родных, ему жалко с ними расставаться. Он в этой семье 12 лет – и вот теперь не нужен. А все потому, что он не льстит господам. Раньше он работал в семье генерала – и его уважали. Ему обидно, что отец считает московское образование лучше, чем домашнее. Учитель не подает виду, но ему страшно: найдет ли он себе работу?
ответ:C'est l'heure de la pratique. Karl Ivanovitch était de mauvaise humeur et écoutait tristement les enfants lire. Nikolenka ne pouvait pas se concentrer sur ses études à cause des pensées sur le prochain départ de la maison et la séparation d'avec maman, ses sœurs et son professeur. Pendant la calligraphie, ses larmes tombaient sur le cahier, transformant les lettres en taches. Karl Ivanovich l'a puni et est allé dans une autre pièce, où l'oncle Nikolai était assis.
Leur conversation a été entendue par les garçons. En désespoir de cause, Karl Ivanovich n'a pas compris comment ils pouvaient lui faire ça et simplement le chasser. Il a été offensé par l'ingratitude, car pendant douze ans, il a travaillé dans la maison des Irtenev, a aimé les enfants de tout son cœur et s'est occupé d'eux. Le cœur de Nikolenka était rempli de sang et de désir. Il voulait que papa et professeur ne jurent pas.
Karl Ivanovich est revenu et a continué la leçon. Les garçons ont écrit sous la dictée : « De tous les vices, le plus terrible est l'ingratitude. L'heure du dîner arriva et Nikolenka attendait le majordome Fok, qui appelle toujours les enfants à table. Mais un personnage totalement inconnu du garçon entra dans la salle de classe.