Главный герой Исабеков должен рассказать дочери о разрыве отношений с ее матерью и решил сделать это на природе. В осеннем саду Анур находит найденное ею красное яблоко, последнее и единственное. И отец вспоминает, как много лет назад он в этом же саду также нашел случайно задержавшееся на ветке другое красное яблоко и решил подарить его девушке, которая ему очень нравилась. Но та не поняла его значения его дара. Именно то красное яблоко, отвергнутое проявление любви, и заставило его замкнуться и быть сдержанным и нечутким в отношениях с женщинами.
То есть:
Музыка и природа дают ему вспомнить о событиях из-за которых он закрылся в себе. Эти воспоминания ему понять важность происходящего, и того, что ему нужно вернутся к своей любимой жене.
Если так надо вот я не собираюсь 100 лет это писать просто вики в
Анализ басни Ломоносова «Лишь только дневной шум замолк»
Басня Ломоносова «Лишь только дневной шум замолк», написанная в 1748 году – это перевод произведения Лафонтена под названием «Волк, ставший пастухом».
Полный текст басни «Лишь только дневной шум замолк» смотрите в конце статьи.
Басни Ломоносова, как и все произведения, вышедшие из-под его пера, были тщательно продуманы и исполнены. Поделив своей теорией «о трех штилях» литературу на три стилистические группы, Михаил Васильевич отнёс басню к тем жанрам, которые сочиняются третьим, «низким» штилем, и в них используются простонародные «низкие» слова.
Со временем, жанр басни претерпевает серьёзные изменения, и стиль произведений, относящиеся к этому жанру, меняется.
В знаменитой «Риторике» Ломоносов поместил для примера, в качестве образца три басни.
Речь в басне «Лишь только дневной шум замолк» идёт о волке, который решил пойти на хитрость, подобно лисе, для того, чтобы на ужин полакомиться овечкой из стада. Для этого он затеял целую сцену с переодеваниями. Надел пастушье платье, взял в лапу посох, привесил рожок, вздел широку шляпу и направился к стаду, решив, что всего этого маскарада достаточно, чтобы его не узнали.
Не испытывая удовольствие просто от того, что может спокойно утащить сонную овцу, волк решил поумничать, и «именем овец назвать». Но стоило ему лишь пасть разинуть, так все сразу услыхали волчий вой. И поняли, что вовсе не пастух подзывает к себе овечек.
Поздно догадался волк, что «чересчур перемудрил», напрасно оделся, как человек, только запутался «в полах и рукавах» пастушеской одежды. Волк навсегда волком и останется, на какие бы ухищрения он не шёл. Не стать ему ни человеком, ни хитрой лисицей. Рождён волком – и этим всё сказано.
Мораль басни «Лишь только дневной шум замолк» Ломоносова М.В. заключается в словах: «Кто в свете сем родился волком, тому лисицей не бывать».
Если обратиться к работе Лафонтена «Волк, ставший пастухом», и посмотреть на подстрочный перевод его басни, то мы можем увидеть мораль, имеющую место быть в следующих строках:
«Лицемеры всегда как-нибудь выдают себя.
Всякий волк ведёт себя как волк:
Это самое бесспорное на свете».
Литературные эксперты спорят, меняется ли тон басни в зависимости от «национальной принадлежности»? ответ за читателями. Мне кажется, что басня Ломоносова исполнена в так называемой «русской манере». Именно такая манера написания нам знакома и близка.
Главный герой Исабеков должен рассказать дочери о разрыве отношений с ее матерью и решил сделать это на природе. В осеннем саду Анур находит найденное ею красное яблоко, последнее и единственное. И отец вспоминает, как много лет назад он в этом же саду также нашел случайно задержавшееся на ветке другое красное яблоко и решил подарить его девушке, которая ему очень нравилась. Но та не поняла его значения его дара. Именно то красное яблоко, отвергнутое проявление любви, и заставило его замкнуться и быть сдержанным и нечутким в отношениях с женщинами.
То есть:
Музыка и природа дают ему вспомнить о событиях из-за которых он закрылся в себе. Эти воспоминания ему понять важность происходящего, и того, что ему нужно вернутся к своей любимой жене.
Объяснение:
Если так надо вот я не собираюсь 100 лет это писать просто вики в
Анализ басни Ломоносова «Лишь только дневной шум замолк»
Басня Ломоносова «Лишь только дневной шум замолк», написанная в 1748 году – это перевод произведения Лафонтена под названием «Волк, ставший пастухом».
Полный текст басни «Лишь только дневной шум замолк» смотрите в конце статьи.
Басни Ломоносова, как и все произведения, вышедшие из-под его пера, были тщательно продуманы и исполнены. Поделив своей теорией «о трех штилях» литературу на три стилистические группы, Михаил Васильевич отнёс басню к тем жанрам, которые сочиняются третьим, «низким» штилем, и в них используются простонародные «низкие» слова.
Со временем, жанр басни претерпевает серьёзные изменения, и стиль произведений, относящиеся к этому жанру, меняется.
В знаменитой «Риторике» Ломоносов поместил для примера, в качестве образца три басни.
Речь в басне «Лишь только дневной шум замолк» идёт о волке, который решил пойти на хитрость, подобно лисе, для того, чтобы на ужин полакомиться овечкой из стада. Для этого он затеял целую сцену с переодеваниями. Надел пастушье платье, взял в лапу посох, привесил рожок, вздел широку шляпу и направился к стаду, решив, что всего этого маскарада достаточно, чтобы его не узнали.
Не испытывая удовольствие просто от того, что может спокойно утащить сонную овцу, волк решил поумничать, и «именем овец назвать». Но стоило ему лишь пасть разинуть, так все сразу услыхали волчий вой. И поняли, что вовсе не пастух подзывает к себе овечек.
Поздно догадался волк, что «чересчур перемудрил», напрасно оделся, как человек, только запутался «в полах и рукавах» пастушеской одежды. Волк навсегда волком и останется, на какие бы ухищрения он не шёл. Не стать ему ни человеком, ни хитрой лисицей. Рождён волком – и этим всё сказано.
Мораль басни «Лишь только дневной шум замолк» Ломоносова М.В. заключается в словах: «Кто в свете сем родился волком, тому лисицей не бывать».
Если обратиться к работе Лафонтена «Волк, ставший пастухом», и посмотреть на подстрочный перевод его басни, то мы можем увидеть мораль, имеющую место быть в следующих строках:
«Лицемеры всегда как-нибудь выдают себя.
Всякий волк ведёт себя как волк:
Это самое бесспорное на свете».
Литературные эксперты спорят, меняется ли тон басни в зависимости от «национальной принадлежности»? ответ за читателями. Мне кажется, что басня Ломоносова исполнена в так называемой «русской манере». Именно такая манера написания нам знакома и близка.
Автор текста: Ирис Ревю