Стихотворения А. Фета и Ф. Тютчева посвящены теме ночи. В обоих произведениях нет сюжета, так же можно отметить, что человек и природа взаимосвязаны. Эти моменты показывают поэтов схожими.
Основная мысль в стихотворении “Какая ночь!” заключена в том, что ночь – это почти тоже самое, что и день, но ночь намного спокойнее и тише, поэтому и “ум светлей”, на душе легче.
В стихотворении “Летний вечер” поэт, подчеркивает, что вечер тела и души от знойного и невыносимого дня.
В первом произведении сначала идет
повествование природы. “Дремлет лист”, “спит залив”- эти олицетворения читателю представить спокойную, тихую ночь. Но затем поэт описывает одновременно и состояние души, и окружающую природу. Метафора “ум светлей” доказывает, что только в ночное время лирический герой может очистить свое сознание и спокойно подумать над всеми насущными проблемами.
Кроме того, мы можем почувствовать запах и увидеть свет. “Полночный свет”, “запах сочных трав”, “тень черна”.
В стихотворении “Летний вечер” читатель замечает много олицетворений. Думаю, что поэт использовал
этот прием, чтобы одухотворить природу, он пытается найти в ней душу. “Звезды приподняли свод”, “земля скатила”, “волна поглотила”- олицетворения ярче и лучше увидеть описываемый пейзаж. Хочется отметить, что Ф. Тютчев показывает знойный день как тяжелое испытание для души и тела лирического героя. Эпитет “раскаленный шар” и сравнение солнца с пожаром доказывают это.
Вечер перед нами представлен как что-то блаженное. “Грудь дышит вольней, освобожденная от зною”. Эпитет “сладкий трепет” не зря используется автором. Он подчеркивает красоту и наслаждение вечерним временем.
В конце хочется сказать, что оба поэта посвящали большое количество своих произведений природе, что, безусловно, сближает их творчество. Но Тютчев показывает душу природы, а Фет душу человека через природу. Фет ближе к импрессионизму, потому что в его стихотворениях мы видим большее количество красивых эпитетов, чем в произведениях Тютчева.
Стихотворения А. Фета и Ф. Тютчева посвящены теме ночи. В обоих произведениях нет сюжета, так же можно отметить, что человек и природа взаимосвязаны. Эти моменты показывают поэтов схожими.
Основная мысль в стихотворении “Какая ночь!” заключена в том, что ночь – это почти тоже самое, что и день, но ночь намного спокойнее и тише, поэтому и “ум светлей”, на душе легче.
В стихотворении “Летний вечер” поэт, подчеркивает, что вечер тела и души от знойного и невыносимого дня.
В первом произведении сначала идет
повествование природы. “Дремлет лист”, “спит залив”- эти олицетворения читателю представить спокойную, тихую ночь. Но затем поэт описывает одновременно и состояние души, и окружающую природу. Метафора “ум светлей” доказывает, что только в ночное время лирический герой может очистить свое сознание и спокойно подумать над всеми насущными проблемами.
Кроме того, мы можем почувствовать запах и увидеть свет. “Полночный свет”, “запах сочных трав”, “тень черна”.
В стихотворении “Летний вечер” читатель замечает много олицетворений. Думаю, что поэт использовал
этот прием, чтобы одухотворить природу, он пытается найти в ней душу. “Звезды приподняли свод”, “земля скатила”, “волна поглотила”- олицетворения ярче и лучше увидеть описываемый пейзаж. Хочется отметить, что Ф. Тютчев показывает знойный день как тяжелое испытание для души и тела лирического героя. Эпитет “раскаленный шар” и сравнение солнца с пожаром доказывают это.
Вечер перед нами представлен как что-то блаженное. “Грудь дышит вольней, освобожденная от зною”. Эпитет “сладкий трепет” не зря используется автором. Он подчеркивает красоту и наслаждение вечерним временем.
В конце хочется сказать, что оба поэта посвящали большое количество своих произведений природе, что, безусловно, сближает их творчество. Но Тютчев показывает душу природы, а Фет душу человека через природу. Фет ближе к импрессионизму, потому что в его стихотворениях мы видим большее количество красивых эпитетов, чем в произведениях Тютчева.
Объяснение:
Эпитеты (определения, придающие особую выразительность): розовая дремота, вечерняя тишина, луговые дали.
Метафора (сравнение в переносном значении): красный диск луны.