«Корзинка клюквы>> хорошие качества цвет вкус 5) Собери «корзинку клюквы>>. А что если слова собирать в корзинку, как ягоды? Попробуй наполнить корзину <<ягодами>> прилагательными из текста отрывка: * первый вкус: слой прилагательные, обозначающие * второй - цвет: *третий-содержащие положительную оценку. Вперед за клюквой!
Герасим казался странным, грозным. "Вообще Герасим был нрава строгого и серьезного, любил во всем порядок "
Его очень боялись люди. Побаивались даже воры, которых он однажды столкнул лбами. "...Со всей остальной челядью Герасим находился в отношениях не то чтобы приятельских, – они его побаивались, – а коротких; он считал их за своих...
Герасим был скрытен, хитер. Он долго скрывал у себя собаку, ничего и никому не говорил, притворялся , что не понимает вопросов о ней . Герасим не любил шуток и держал себя с достоинством.
После расставания с Татьяной, за которой ухаживал, и гибели собаки МУМУ Герасим вообще перестал обращать внимание на женщин и больше пса не заводил...
Там, где, сливаяся, шумят,
Обнявшись, будто две сестры,
Струи Арагвы и Куры,
Был монастырь.
Из-за горы
И нынче видит пешеход
Столбы обрушенных ворот,
И башни, и церковный свод;
Но не курится уж под ним
Кадильниц благовонный дым,
Не слышно пенье в поздний час
Молящих иноков за нас.
Тот занемог, не перенес
Трудов далекого пути;
Он был, казалось, лет шести,
Как серна гор, пуглив и дик
И слаб и гибок, как тростник.
Без жалоб он
Томился, даже слабый стон
Из детских губ не вылетал,
Он знаком пищу отвергал
И тихо, гордо умирал.
Но, чужд ребяческих утех,
Сначала бегал он от всех,
Бродил безмолвен, одинок,
Смотрел, вздыхая, на восток,
Гоним неясною тоской
По стороне своей родной.
Но после к плену он привык,
Стал понимать чужой язык,
Был окрещен святым отцом
И, с шумным светом незнаком,
Уже хотел во цвете лет
Изречь монашеский обет,
Как вдруг однажды он исчез
Осенней ночью.
Она, как червь, во мне жила,
Изгрызла душу и сожгла.