ответ:Тарас Скотинин является братом госпожи Простаковой и дядей недоросля Митрофанушки Простакова. Имя Тарас в переводе с греческого означает "мятежник", "смутьян". Также есть мнение, что имя Тарас произошло от слова «taurus», что в переводе с латинского означает "бык", "вол". Тарас Скотинин — дворянин и помещик: "Я Тарас Скотинин, в роде своем не последний. Род Скотининых великий и старинный..." "Да разве дворянин не волен поколотить слугу, когда захочет?.." Скотинин — отставной гвардейский офицер: "...Я сам служивал в гвардии и отставлен капралом..." Тарас Скотинин — небогатый помещик. Его деревня приносит небольшой доход: "...Десять тысяч твоего доходу! Эко счастье привалило; да я столько родясь и не видывал..." "...Сестрица моя вывезла меня скоро-наскоро из моей деревни в свою..." Судя по всему, он уже не молодой человек: "Из ребят давно уж вышел…" Скотинин — расчетливый, корыстный человек. Он хочет женится на Софье совсем не по любви, а из-за свиней, которые имеются в ее деревнях: "Нет, мне нравится не девчонка [...] И не деревеньки, а то, что в деревеньках-то ее водится и до чего моя смертная охота..." Тарас Скотинин — жестокий, суровый помещик. У него "всякая вина виновата", то есть он наказывает своих крестьян за любую провинность: "...Не будь я Тарас Скотинин, если у меня не всякая вина виновата. У меня в этом, сестрица, один обычай с тобою..." "...Да не хочу губить души, не найдя виноватого..." Тарас Скотинин "колотит", бьет своих крестьян, когда хочет: "...Да разве дворянин не волен поколотить слугу, когда захочет?.."
*** Источник данного материала: https://www.literaturus.ru/2015/07/taras-skotinin-obraz-harakteristika-nedorosl.html
ответ:Тарас Скотинин является братом госпожи Простаковой и дядей недоросля Митрофанушки Простакова. Имя Тарас в переводе с греческого означает "мятежник", "смутьян". Также есть мнение, что имя Тарас произошло от слова «taurus», что в переводе с латинского означает "бык", "вол". Тарас Скотинин — дворянин и помещик: "Я Тарас Скотинин, в роде своем не последний. Род Скотининых великий и старинный..." "Да разве дворянин не волен поколотить слугу, когда захочет?.." Скотинин — отставной гвардейский офицер: "...Я сам служивал в гвардии и отставлен капралом..." Тарас Скотинин — небогатый помещик. Его деревня приносит небольшой доход: "...Десять тысяч твоего доходу! Эко счастье привалило; да я столько родясь и не видывал..." "...Сестрица моя вывезла меня скоро-наскоро из моей деревни в свою..." Судя по всему, он уже не молодой человек: "Из ребят давно уж вышел…" Скотинин — расчетливый, корыстный человек. Он хочет женится на Софье совсем не по любви, а из-за свиней, которые имеются в ее деревнях: "Нет, мне нравится не девчонка [...] И не деревеньки, а то, что в деревеньках-то ее водится и до чего моя смертная охота..." Тарас Скотинин — жестокий, суровый помещик. У него "всякая вина виновата", то есть он наказывает своих крестьян за любую провинность: "...Не будь я Тарас Скотинин, если у меня не всякая вина виновата. У меня в этом, сестрица, один обычай с тобою..." "...Да не хочу губить души, не найдя виноватого..." Тарас Скотинин "колотит", бьет своих крестьян, когда хочет: "...Да разве дворянин не волен поколотить слугу, когда захочет?.."
*** Источник данного материала: https://www.literaturus.ru/2015/07/taras-skotinin-obraz-harakteristika-nedorosl.html
Объяснение:
Да он отличается от сестры
очень старался