"Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник." В. А. Жуковский
"Перчатка", немецкого поэта И. Ф. Шиллера -это своеобразная картина из жизни средневековья, жестокие развлечения королевского двора,игры с дикими зверями на потеху придворной толпе.Сказание о безрассудной храбрости рыцаря и унижении бездушной красавицы,ставившей свою жизнь выше чужой.Сюжет интересен,неожиданная концовка притягивает внимание читателей веками.Многие брались за перевод ,но не столь успешно,как это сделали классики русской поэзии XIX века В.А.Жуковский и М.Ю. Лермонтов.Два перевода и два совершенно разных мнения о происходящем,столь удивительно похожие изложения,но столь разные по содержанию и восприятию.Жуковский более полно передаёт содержание ,широко,ритмично,в духе русской мелодичной поэзии,легко читается и воспринимается.Юный Лермонтов сдержан,более лаконичен,но ярко выражен накал страстей,читать сложнее,вдумываясь в каждый эпитет ,таящий скрытый смысл.Шиллер дал имена своим героям,придерживаясь исторической хроники,у Жуковского дано имя лишь рыцаря и короля,прекрасная дама безымянна,этим поэт показывает аморальность её жестокости и самолюбия,создав свой образ.Лермонтов даёт имя даме,концентрируя внимание на её личности,королю,а рыцарь неизвестен и благороден,влюблён и образно похож на юного поэта.Шиллер дал политический подтекст в описании животных,царь зверей,тигры в иерархической лестнице средневековья и борьба за королевскую власть.Лермонтов всё внимание уделил отношениям рыцаря и дамы,упомянув лишь льва и тигра,а Жуковский размашисто и в красках описывает животных,передавая все детали их поведения.Герои более образно раскрыты у Жуковского,ярко и живописно,более поэтично.Оценка поступка дамы дана в отсутствии её имени-так поэт выразил своё отношение к эгоистичности,расчётливости и бездумности красавицы.Рыцарь с достоинством и холодно ставит на место даму,не оставляя сомнений в своём решении. Лермонтов немного лично переложил ,образ рыцаря более лиричен,а возможно,похож на самого поэта,он создал свой образ,отойдя от оригинала Шиллера.Дама описана полно и детально,Лермонтова больше волновали взаимоотношения рыцаря и дамы,их чувства.В финале рыцарь раздосадован,а дама обескуражена его поведением.Оба перевода -это шедевры литературы,каждый перевёл,как воспринял,почувствовал и увидел произведение Шиллера,кому что ближе и какие чувства волновали поэтов.Они не копировали,а преображали оригинал,поэтому "Перчатка" Жуковского и Лермонтова вошли в коллекцию классики мировой литературы.
.."А ведь это ради благополучия сына Простакова пошла на преступление. Но апофеозом изображения недоросля является экзамен Митрофана .То ,что он глуп ,мы поняли ещё во время урока правописания .Когда Кутейкин диктует балбесу строчку из библии : "Я есть скот ,а не человек ,поношение человеков" ,мы вместе с учителем хохочем над удавшейся шуткой ,а Митрофан старательно пытается выводить непокорной рукой буквы . Ещё смешнее выглядит герой на экзамене по русскому языку .Про дверь и то ,какая это часть речи ,Митрофан с учёным видом во о какой двери идёт речь ( если о той ,что приложена к чулану ,то прилагательна ,а которая стоит - пока существительна") Мы понимаем .что Митрофан - невежа .А когда маменька утверждает ,что "еоргафия наука не дворянская" - кучер есть ,он довезёт,то мы понимаем ,что основная причина всех митрофановых "злонравий " - маменька ,а если шире ,то воспитание .Это мать в первую очередь превратила сына своей неумной и неуёмной любовью в обжору и лодыря . Человек безнравственный и ленивый - отвратителен ,по мнению автора . А когда мы видим ,что недоросль не прочь жениться на Софье и мечтает о том ,как распорядится её денежками ,тут уже комедия превращается в жёсткую сатиру . Не случайно Стародум ,показывая на Митрофана ,восклицает :"Вот злонравия достойные плоды!" Комедия"Недоросль и сегодня успешно идёт на сценах российских театров,потому что проблемы плодов "злонравия" живы и по сей день .Митрофаны изменились ,они ,конечно отличаются от героя Фонвизина .Однако главные черты недоросля нет - нет .да и всплывут в характере наших современных подростков : хамство ,невежество ,лень ,грубость .обжорство ,неблагодарность - недостатки ,которым не должно быть места в современном мире.
"Перчатка", немецкого поэта И. Ф. Шиллера -это своеобразная картина из жизни средневековья, жестокие развлечения королевского двора,игры с дикими зверями на потеху придворной толпе.Сказание о безрассудной храбрости рыцаря и унижении бездушной красавицы,ставившей свою жизнь выше чужой.Сюжет интересен,неожиданная концовка притягивает внимание читателей веками.Многие брались за перевод ,но не столь успешно,как это сделали классики русской поэзии XIX века В.А.Жуковский и М.Ю. Лермонтов.Два перевода и два совершенно разных мнения о происходящем,столь удивительно похожие изложения,но столь разные по содержанию и восприятию.Жуковский более полно передаёт содержание ,широко,ритмично,в духе русской мелодичной поэзии,легко читается и воспринимается.Юный Лермонтов сдержан,более лаконичен,но ярко выражен накал страстей,читать сложнее,вдумываясь в каждый эпитет ,таящий скрытый смысл.Шиллер дал имена своим героям,придерживаясь исторической хроники,у Жуковского дано имя лишь рыцаря и короля,прекрасная дама безымянна,этим поэт показывает аморальность её жестокости и самолюбия,создав свой образ.Лермонтов даёт имя даме,концентрируя внимание на её личности,королю,а рыцарь неизвестен и благороден,влюблён и образно похож на юного поэта.Шиллер дал политический подтекст в описании животных,царь зверей,тигры в иерархической лестнице средневековья и борьба за королевскую власть.Лермонтов всё внимание уделил отношениям рыцаря и дамы,упомянув лишь льва и тигра,а Жуковский размашисто и в красках описывает животных,передавая все детали их поведения.Герои более образно раскрыты у Жуковского,ярко и живописно,более поэтично.Оценка поступка дамы дана в отсутствии её имени-так поэт выразил своё отношение к эгоистичности,расчётливости и бездумности красавицы.Рыцарь с достоинством и холодно ставит на место даму,не оставляя сомнений в своём решении. Лермонтов немного лично переложил ,образ рыцаря более лиричен,а возможно,похож на самого поэта,он создал свой образ,отойдя от оригинала Шиллера.Дама описана полно и детально,Лермонтова больше волновали взаимоотношения рыцаря и дамы,их чувства.В финале рыцарь раздосадован,а дама обескуражена его поведением.Оба перевода -это шедевры литературы,каждый перевёл,как воспринял,почувствовал и увидел произведение Шиллера,кому что ближе и какие чувства волновали поэтов.Они не копировали,а преображали оригинал,поэтому "Перчатка" Жуковского и Лермонтова вошли в коллекцию классики мировой литературы.
Но апофеозом изображения недоросля является экзамен Митрофана .То ,что он глуп ,мы поняли ещё во время урока правописания .Когда Кутейкин диктует балбесу строчку из библии : "Я есть скот ,а не человек ,поношение человеков" ,мы вместе с учителем хохочем над удавшейся шуткой ,а Митрофан старательно пытается выводить непокорной рукой буквы .
Ещё смешнее выглядит герой на экзамене по русскому языку .Про дверь и то ,какая это часть речи ,Митрофан с учёным видом во о какой двери идёт речь ( если о той ,что приложена к чулану ,то прилагательна ,а которая стоит - пока существительна")
Мы понимаем .что Митрофан - невежа .А когда маменька утверждает ,что "еоргафия наука не дворянская" - кучер есть ,он довезёт,то мы понимаем ,что основная причина всех митрофановых "злонравий " - маменька ,а если шире ,то воспитание .Это мать в первую очередь превратила сына своей неумной и неуёмной любовью в обжору и лодыря .
Человек безнравственный и ленивый - отвратителен ,по мнению автора .
А когда мы видим ,что недоросль не прочь жениться на Софье и мечтает о том ,как распорядится её денежками ,тут уже комедия превращается в жёсткую сатиру .
Не случайно Стародум ,показывая на Митрофана ,восклицает :"Вот злонравия достойные плоды!"
Комедия"Недоросль и сегодня успешно идёт на сценах российских театров,потому что проблемы плодов "злонравия" живы и по сей день .Митрофаны изменились ,они ,конечно отличаются от героя Фонвизина .Однако главные черты недоросля нет - нет .да и всплывут в характере наших современных подростков : хамство ,невежество ,лень ,грубость .обжорство ,неблагодарность - недостатки ,которым не должно быть места в современном мире.