Гоголь уезжает за границу 6 июля 1836 года. Там, на чужбине, он целиком отдается главному своему делу — написанию большого произведения, которому он дал название «Мертвые души». В «Авторской исповеди» писатель скажет, что сюжет для своей главной книги он заимствовал у наставника А.С.Пушкина, который, в свою очередь, сам хотел использовать его в работе, но жаловался на нехватку времени. Видимо, начав работу над поэмой, Н.В.Гоголь постоянно размышлял о Пушкине, а его смерть подтолкнула писателя к созданию этой книги вплотную. В письме Жуковскому он утверждает, что должен продолжить начатый большой труд, который писать взял с него слово Пушкин. Над первым томом «Мертвых душ» Гоголь работал около шести лет, вплоть до 1841 года. С апреля и все лето 1841 года Николай Васильевич производит последнюю правку рукописи и переписывает ее набело. Переписывать ему известный литератор и друг Белинского П.В.Анненков. По окончании работы над первым томом Гоголь едет в Россию с целью напечатать его. Московская цензура устраивает серьезное испытание автору, не пропускает «Мертвые души» в печать. Предметом придирок становится и название поэмы и многие лирические отступления. А «Повесть о капитане Копейкине» вообще требуют изъять из текста. По совету друзей Гоголь отправляет рукопись в Петербург, предложив её тамошней цензуре. И вот 21 мая 1841 года первый том нового произведения Гоголя выходит в свет. В поэме главный герой — Чичиков. Среди всех других героев гоголевской поэмы он едва ли не единственный практичный человек. Гоголь нам рассказывает о всей жизни Чичикова и всегда и во всем подчеркивает его практицизм. Вся жизнь Чичикова — это стремление всеми возможными средствами достичь желанного — приобрести капитал. В достижении своей цели Чичиков проявляет большую степень энергии и тот род ума, что мы называем хитростью. Он пронырлив и плутоват. Гоголь дает ему свою характеристику: Источник: https://litera.su/learner/all-works/gogol-n-v/my-attitude-to-the-poem-dead-souls
Источник: https://litera.su/learner/all-works/gogol-n-v/my-attitude-to-the-poem-dead-souls