А. С. Пушкин с детства полюбил народные сказки, песни, пословицы: всю жизнь он собирал, записывал, изучал их. Уже прославленным поэтом ему пришлось прожить два года в Псковском имении отца - селе Михайловском. Долгие зимние вечера проводил он со своей старой няней Ариной Родионовной и, как в детстве, с увлечением слушал сказки. Жизнь родного народа, нянины сказки, рассказы бабушки - все это глубоко запало в память и душу великого русского поэта и стало источником собственного творчества.
А. С. Пушкин воспользовался, работая над "Сказкой о мертвой царевне и о семи богатырях", не только своими фольклорными записями, сборниками произведений устного народного творчества, но и сказками братьев Гримм. Давно замечено сходство сказочных сюжетов разных народов. Много таких параллелей можно было бы найти и в сказках из сборника братьев Гримм.
А. С. Пушкин один из первых понял международный характер фольклора. И он с особенным интересом останавливался на сюжетах, которые ему были известны и по русским, и по западным источникам: "Салтан", "Мертвая царевна". А. С. Пушкин разделял точку зрения братьев Гримм, считавших, что поэзия казок ": происходит из того вечного источника, который покрывает росой всё живое:".
Трудно найти человека, который бы не знал сказок А. С. Пушкина. Они входят в детский мир, навсегда остаются в нашем сознании, даже когда мы вырастаем. А. С. Пушкин первый из русских поэтов заговорил простым народным языком. Этот язык в его сказках льётся свободно и радостно, как будто звучит весенняя капель, которая падает в быстро бегущий ручеёк. Мне запомнился следующий фрагмент:
И царевна к ним сошла, Честь хозяевам отдала, В поясе низко поклонилась; Закрасневшись, извинилась; Что-де в гости к нам зашла, Хоть звана и не была. Вмиг по речи те спознали, Что царевну принимали; : Богатыри поняли, кто перед ними, когда царевна заговорила! Правильная речь - вот истинное украшение!
Поэт всегда восторгался богатством, выразительностью, меткостью русского языка, владел им блестяще.
Сопоставительный анализ русских народных сказок, зарубежных авторских сказок и сказок А. С. Пушкина.
Цитатный план речи Тараса Бульбы о товариществе. 1) «Вы слышали от отцов и дедов, в какой чести у всех была земля наша… » 2) «Всё взяли бусурманы, всё пропало» . 3) «Вот на чём стоит наше товарищество! Нет уз святее товарищества! » 4) «Но породниться родством по душе, а не по крови, может один только русский человек» . 5) «Знаю, подло завелось теперь на земле нашей… » 6) «И проснётся оно когда-нибудь… » 7) «Уж если на то пошло, чтобы умирать, – так никому ж из них не доведётся так умирать!.. » 5. В. Г. Белинский назвал повесть Гоголя «поэмой о любви к родине» . Это, безусловно, так, но надо понимать, что любовь к родине в разное историческое время приобретает разные формы. Когда-то это – война и битвы, когда-то это – мирное строительство, развитие экономики, совершенствование государственного устройства, развитие искусств
А. С. Пушкин воспользовался, работая над "Сказкой о мертвой царевне и о семи богатырях", не только своими фольклорными записями, сборниками произведений устного народного творчества, но и сказками братьев Гримм. Давно замечено сходство сказочных сюжетов разных народов. Много таких параллелей можно было бы найти и в сказках из сборника братьев Гримм.
А. С. Пушкин один из первых понял международный характер фольклора. И он с особенным интересом останавливался на сюжетах, которые ему были известны и по русским, и по западным источникам: "Салтан", "Мертвая царевна". А. С. Пушкин разделял точку зрения братьев Гримм, считавших, что поэзия казок ": происходит из того вечного источника, который покрывает росой всё живое:".
Трудно найти человека, который бы не знал сказок А. С. Пушкина. Они входят в детский мир, навсегда остаются в нашем сознании, даже когда мы вырастаем. А. С. Пушкин первый из русских поэтов заговорил простым народным языком. Этот язык в его сказках льётся свободно и радостно, как будто звучит весенняя капель, которая падает в быстро бегущий ручеёк. Мне запомнился следующий фрагмент:
И царевна к ним сошла,
Честь хозяевам отдала,
В поясе низко поклонилась;
Закрасневшись, извинилась;
Что-де в гости к нам зашла,
Хоть звана и не была.
Вмиг по речи те спознали,
Что царевну принимали; :
Богатыри поняли, кто перед ними, когда царевна заговорила! Правильная речь - вот истинное украшение!
Поэт всегда восторгался богатством, выразительностью, меткостью русского языка, владел им блестяще.
Сопоставительный анализ русских народных сказок, зарубежных авторских сказок и сказок А. С. Пушкина.
1) «Вы слышали от отцов и дедов, в какой чести у всех была земля наша… »
2) «Всё взяли бусурманы, всё пропало» .
3) «Вот на чём стоит наше товарищество! Нет уз святее товарищества! »
4) «Но породниться родством по душе, а не по крови, может один только русский человек» .
5) «Знаю, подло завелось теперь на земле нашей… »
6) «И проснётся оно когда-нибудь… »
7) «Уж если на то пошло, чтобы умирать, – так никому ж из них не доведётся так умирать!.. »
5. В. Г. Белинский назвал повесть Гоголя «поэмой о любви к родине» . Это, безусловно, так, но надо понимать, что любовь к родине в разное историческое время приобретает разные формы. Когда-то это – война и битвы, когда-то это – мирное строительство, развитие экономики, совершенствование государственного устройства, развитие искусств