Книжка про дівчинку, яка гралася в радість, мала шалений успіх у читачів. Мільйони дітлахів і дорослих мріяли мати її у своїй бібліотеці. Обійшовши Америку, книжка рушила до Європи, де також знайшла чимало друзів.
Незабаром повість було екранізовано, поставлено на сцені, почали з’являтися переклади іншими мовами. Уже до 1920 року книга перевидавалася 47 разів! По всій Америці створювалися «Клуби Поліанни» (і не тільки для дітей, кілька таких клубів були створені навіть в американських тюрмах), члени яких змагалися між собою в умінні грати в радість. Знаменита актриса німого кіно Мері Пікфорд заплатила Портер астрономічну в ті часи суму за право на екранізацію повісті.
В одной деревне жил старик со старухой. Когда они поженились, у них уже было по дочке. Мачеха не любила старику девочку, заставляла ее работать, и ничем старухе нельзя было угодить. А девушка была добрая и трудолюбивая, но старуха ее все равно ненавиела. Старухиина же дочка была ленивая и глупая, но та дочке все прощала и работать не заставляла.
Решила мачеха совсем сжить падчерицу со свету. Заставила старика увезти падчерицу зимой в дремучий лес. Запряг старик лошадь, посадил свою дочь в сани и повез в лес, где и оставил девочку под сосной.
Сидит девочка на снегу, замерзает. Подошел к ней Морозко, дунул на нее холодом и спросил: «Тепло ли тебе, девица, тепло ли тебе, красная?». Девочка была вежливая, поэтому ответила: «Тепло, Морозушко, тепло, батюшка», хоть и замерзла вся. Морозко три раза дул на падчерицу, а она все терпела и отвечала, что ей тепло. Сжалился Морозко над ней, укутал собольей шубой, дал ей богатые подарки.
А мачеха думает, что падчерица погибла. Послала она старика в лес мертвую дочь забрать. Старик поехал в лес и привез дочь в шубе соболиной и с сундуком драгоценностей.
Наутро отправила старуха свою дочку на то же место в лесу - и ей подарков захотелось. Мачехина дочка была невежливая, нагрубила Морозко и не только не получила подарков, но и замерзла насмерть. Когда узнала об этом злая и жадная старуха, стала выть-голосить, да поздно было.
Незабаром повість було екранізовано, поставлено на сцені, почали з’являтися переклади іншими мовами. Уже до 1920 року книга перевидавалася 47 разів! По всій Америці створювалися «Клуби Поліанни» (і не тільки для дітей, кілька таких клубів були створені навіть в американських тюрмах), члени яких змагалися між собою в умінні грати в радість. Знаменита актриса німого кіно Мері Пікфорд заплатила Портер астрономічну в ті часи суму за право на екранізацію повісті.
В одной деревне жил старик со старухой. Когда они поженились, у них уже было по дочке. Мачеха не любила старику девочку, заставляла ее работать, и ничем старухе нельзя было угодить. А девушка была добрая и трудолюбивая, но старуха ее все равно ненавиела. Старухиина же дочка была ленивая и глупая, но та дочке все прощала и работать не заставляла.
Решила мачеха совсем сжить падчерицу со свету. Заставила старика увезти падчерицу зимой в дремучий лес. Запряг старик лошадь, посадил свою дочь в сани и повез в лес, где и оставил девочку под сосной.
Сидит девочка на снегу, замерзает. Подошел к ней Морозко, дунул на нее холодом и спросил: «Тепло ли тебе, девица, тепло ли тебе, красная?». Девочка была вежливая, поэтому ответила: «Тепло, Морозушко, тепло, батюшка», хоть и замерзла вся. Морозко три раза дул на падчерицу, а она все терпела и отвечала, что ей тепло. Сжалился Морозко над ней, укутал собольей шубой, дал ей богатые подарки.
А мачеха думает, что падчерица погибла. Послала она старика в лес мертвую дочь забрать. Старик поехал в лес и привез дочь в шубе соболиной и с сундуком драгоценностей.
Наутро отправила старуха свою дочку на то же место в лесу - и ей подарков захотелось. Мачехина дочка была невежливая, нагрубила Морозко и не только не получила подарков, но и замерзла насмерть. Когда узнала об этом злая и жадная старуха, стала выть-голосить, да поздно было.