Стихотворении «Первый соловей» Бунин размышляет о свежести чувств, свойственной юности. Молодые люди видят мир новым и прекрасным. Пробуждение эмоций в юной душе заставляет мир вокруг заиграть новыми красками, измениться в лучшую сторону.
В этом лирическом произведении мы видим сопоставление образов вечного и нового, старого и молодого. Луна, тающая в облаках, кудрявая яблоня, поющий соловей – подобные образы можно встретить во многих стихотворениях. Однако старый мир обновляется, встречаясь с юностью, олицетворением которой является весна и птица, только пробующая «цокать», и, несомненно, девочка в раскрытом окне, плетущая косы.
Писатель будто смотрит на мечтающую девчушку со стороны, любуясь юными прелестными волнениями ее души, красотой первых человеческих переживаний.
Робинзон на необитаемом острове. - Он добывает вещи с корабля и строит себе жилье
Проснулся я поздно. Погода была ясная, ветер утих, море перестало бесноваться.
Я взглянул на покинутый нами корабль и с удивлением увидел, что на прежнем месте его уже нет. Теперь его прибило ближе к берегу. Он очутился неподалеку от той самой скалы, о которую меня чуть не расшибло волной. Должно быть, ночью его приподнял прилив, сдвинул с мели и пригнал сюда. Теперь он стоял не дальше мили от того места, где я ночевал. Волны, очевидно, не разбили его: он держался на воде почти прямо.
Я тотчас же решил пробраться на корабль, чтобы запастись провизией и разными другими вещами.
Спустившись с дерева, я еще раз осмотрелся кругом. Первое, что я увидел, была наша шлюпка, лежавшая по правую руку, на берегу, в двух милях отсюда - там, куда ее швырнул ураган. Я пошел было в том направлении, но оказалось, что прямой дорогой туда не пройдешь: в берег глубоко врезалась бухта, шириною в полмили, и преграждала путь. Я повернул назад, потому что мне было гораздо важнее попасть на корабль: я надеялся найти там еду.
После полудня волны совсем улеглись, и отлив был такой сильный, что четверть мили до корабля я по сухому дну.
В этом лирическом произведении мы видим сопоставление образов вечного и нового, старого и молодого. Луна, тающая в облаках, кудрявая яблоня, поющий соловей – подобные образы можно встретить во многих стихотворениях. Однако старый мир обновляется, встречаясь с юностью, олицетворением которой является весна и птица, только пробующая «цокать», и, несомненно, девочка в раскрытом окне, плетущая косы.
Писатель будто смотрит на мечтающую девчушку со стороны, любуясь юными прелестными волнениями ее души, красотой первых человеческих переживаний.
Проснулся я поздно. Погода была ясная, ветер утих, море перестало бесноваться.
Я взглянул на покинутый нами корабль и с удивлением увидел, что на прежнем месте его уже нет. Теперь его прибило ближе к берегу. Он очутился неподалеку от той самой скалы, о которую меня чуть не расшибло волной. Должно быть, ночью его приподнял прилив, сдвинул с мели и пригнал сюда. Теперь он стоял не дальше мили от того места, где я ночевал. Волны, очевидно, не разбили его: он держался на воде почти прямо.
Я тотчас же решил пробраться на корабль, чтобы запастись провизией и разными другими вещами.
Спустившись с дерева, я еще раз осмотрелся кругом. Первое, что я увидел, была наша шлюпка, лежавшая по правую руку, на берегу, в двух милях отсюда - там, куда ее швырнул ураган. Я пошел было в том направлении, но оказалось, что прямой дорогой туда не пройдешь: в берег глубоко врезалась бухта, шириною в полмили, и преграждала путь. Я повернул назад, потому что мне было гораздо важнее попасть на корабль: я надеялся найти там еду.
После полудня волны совсем улеглись, и отлив был такой сильный, что четверть мили до корабля я по сухому дну.