В рассказе описаны будни деревенской сибирской жизни, в том числе и школы. Эта жизнь, которая показана глазами мальчика Витьки, нехитрая, но она научила мальчика отличать добро и зло, ценить дружбу, уважительно относиться к учителям.
Учитель и учительница в рассказе показаны как лучшие люди, преподавшие детям нравственные уроки, тем они заслужили благодарную человеческую память. В те времена слово «учитель» звучало не так, как сегодня, и со школьной фотографией связано многое в жизни мальчика. Одна только фраза: «Школьная фотография жива до сих пор. Она пожелтела, обломалась по углам. Но всех этих ребят я узнаю не ней. Много их полегло в войну» — говорит о связи времен, которая свершилась благодаря учителям.
Учитель имеет бледноватое по сравнению с деревенскими лицо, волосы зачесаны назад, печальные и добрые глаза. Интересно то, что ему было двадцать пять лет, а ведет он себя как умудренный опытом человек.
Дядя Левонтий, сосед мальчика, человек непоэтичный, приземленный, это видно по деталям описания его избы.
Бабушка, Екатерина Петровна, несколько суетливая, ворчаливая, но очень добрая, заботливая, настоящая бабушка у которой мальчик научится самым основным жизненным правилам.
Люди в селе живут очень просто: доброе отношение друг к другу и взаимо лежат в основе их взаимоотношений. Они и радости, и беды переживают вместе.
Вспомним эпизоды с дровами (люди учителю) и со змеей (учитель был готов любой ценой защитить детей).
Эта жизнь описана Астафьевым так заманчиво, почти поэтично, понятно, что он с любовью вспоминает о ней..
XX век принес человеку неслыханные страдания, но и в этих испытаниях научил его дорожить жизнью, счастьем: начинаешь ценить то, что вырывают из рук.
В этих обстоятельствах с новой силой проявилось подспудное, тайное, изначальное свойство поэзии, без которого все другие теряют силу. Свойство это вызывать в душе человека представление о счастье. Так устроены стихи, такова природа стиховой речи.
Анненский, Кузмин, Ахматова, Мандельштам вернули слову его предметное значение, а поэзии – вещность, красочность, объемность мира, его живое тепло.
Осип Эмильевич Мандельштам – поэт, прозаик, критик, переводчик, - творческий вклад которого в развитие русской литературы требует внимательного историко-литературного анализа.
Осип Мандельштам родился в 1891 году в еврейской семье. От матери Мандельштам унаследовал, наряду с предрасположенностью к сердечным заболеваниям и музыкальностью, обостренное чувство звуков русского языка.
Мандельштам вспоминает: “Что хотела сказать семья? Я не знаю. Она была косноязычна от рождения - а между тем у нее было что сказать. Надо мной и над многими современниками тяготеет косноязычие рождения. Мы учились не говорить, а лепетать - и, лишь прислушиваясь к нарастающему шуму века и выбеленные пеной его гребня, мы обрели язык.”.
Мандельштам, будучи евреем, избирает быть русским поэтом - не просто “русскоязычным”, а именно русским. И это решение не такое само собой разумеющееся: начало века в России - время бурного развития еврейской литературы, как на иврите и на идише, так, отчасти, и на русском языке. Выбор сделан Мандельштамом в пользу русской поэзии и “христианской культуры”.
В рассказе описаны будни деревенской сибирской жизни, в том числе и школы. Эта жизнь, которая показана глазами мальчика Витьки, нехитрая, но она научила мальчика отличать добро и зло, ценить дружбу, уважительно относиться к учителям.
Учитель и учительница в рассказе показаны как лучшие люди, преподавшие детям нравственные уроки, тем они заслужили благодарную человеческую память. В те времена слово «учитель» звучало не так, как сегодня, и со школьной фотографией связано многое в жизни мальчика. Одна только фраза: «Школьная фотография жива до сих пор. Она пожелтела, обломалась по углам. Но всех этих ребят я узнаю не ней. Много их полегло в войну» — говорит о связи времен, которая свершилась благодаря учителям.
Учитель имеет бледноватое по сравнению с деревенскими лицо, волосы зачесаны назад, печальные и добрые глаза. Интересно то, что ему было двадцать пять лет, а ведет он себя как умудренный опытом человек.
Дядя Левонтий, сосед мальчика, человек непоэтичный, приземленный, это видно по деталям описания его избы.
Бабушка, Екатерина Петровна, несколько суетливая, ворчаливая, но очень добрая, заботливая, настоящая бабушка у которой мальчик научится самым основным жизненным правилам.
Люди в селе живут очень просто: доброе отношение друг к другу и взаимо лежат в основе их взаимоотношений. Они и радости, и беды переживают вместе.
Вспомним эпизоды с дровами (люди учителю) и со змеей (учитель был готов любой ценой защитить детей).
Эта жизнь описана Астафьевым так заманчиво, почти поэтично, понятно, что он с любовью вспоминает о ней..
XX век принес человеку неслыханные страдания, но и в этих испытаниях научил его дорожить жизнью, счастьем: начинаешь ценить то, что вырывают из рук.
В этих обстоятельствах с новой силой проявилось подспудное, тайное, изначальное свойство поэзии, без которого все другие теряют силу. Свойство это вызывать в душе человека представление о счастье. Так устроены стихи, такова природа стиховой речи.
Анненский, Кузмин, Ахматова, Мандельштам вернули слову его предметное значение, а поэзии – вещность, красочность, объемность мира, его живое тепло.
Осип Эмильевич Мандельштам – поэт, прозаик, критик, переводчик, - творческий вклад которого в развитие русской литературы требует внимательного историко-литературного анализа.
Осип Мандельштам родился в 1891 году в еврейской семье. От матери Мандельштам унаследовал, наряду с предрасположенностью к сердечным заболеваниям и музыкальностью, обостренное чувство звуков русского языка.
Мандельштам вспоминает: “Что хотела сказать семья? Я не знаю. Она была косноязычна от рождения - а между тем у нее было что сказать. Надо мной и над многими современниками тяготеет косноязычие рождения. Мы учились не говорить, а лепетать - и, лишь прислушиваясь к нарастающему шуму века и выбеленные пеной его гребня, мы обрели язык.”.
Мандельштам, будучи евреем, избирает быть русским поэтом - не просто “русскоязычным”, а именно русским. И это решение не такое само собой разумеющееся: начало века в России - время бурного развития еврейской литературы, как на иврите и на идише, так, отчасти, и на русском языке. Выбор сделан Мандельштамом в пользу русской поэзии и “христианской культуры”.