Один раз нам в в школе задали перевести английский текст. Я пришла домой со школы и открыла учебник. Смотрю в книгу вижу фигу. Не понимаю не слова. Спросила у папы он сказал что учил только Немецкий, спросила у бабушки она тоже учила немецкий. Но вот вспомниоа что моя мама учила английский. Позвонила ей и спросила: I Like playing? Мама переведи Мама ответила: Не могу прости дочь, я не учила такого в школе. Я огорчилась. Залезла в телефон. Вылезла реклама про переводчик. Очень заинтересовалась. Скачала. Сделала Английский- Русский. Ввела моё предложение. Получился ответ. Вот и есть не понимание взрослых и детей английского языка
Травка, упустив зайца у самой ели, вдруг увидела перед собой мальчика. Для Травки в жизни существовало два человека: Антипыч и враг своего старого хозяйна. И вот теперь Травка решала, кто же перед ней. Глаза мальчика сначала были тусклыми, но вдруг в них загорелся огонек. Митраша вспомнил имя собаки. «Затравка!» , — позвал он. И это убедило собаку, что перед ней Антипыч, новый, молодой и маленький. И она тихонько поползла к мальчику. Но Митраша не от чистого сердца звал сейчас собаку. Мальчику нужно было, чтобы она ему вылезти. Когда Травка подползла ближе, Митраша схватил ее за сильные задние ноги. Собака рванулась, благодаря чему Митраша выбрался. Выбравшись, Митраша отряхнулся и позвал собаку: «Иди же теперь ко мне, моя Затравка! » Этот голос и тон, которым были сказаны слова, лишили Травку каких-либо сомнений: перед ней стоял Антипыч.